"not been possible to" - Traduction Anglais en Arabe

    • تعذَّر
        
    • عدم التمكن
        
    • تعذّر
        
    • لم يكن في الإمكان
        
    • لعدم إمكان
        
    • يكن بالامكان
        
    • لم يكن بالإمكان
        
    • لم يكن من المستطاع
        
    • لعدم التمكن من
        
    • تعذرت
        
    • وعدم التمكن من تعيين
        
    • كان من المتعذر
        
    2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على الجميع.
    2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    While it had not been possible to reach agreement on all issues, the constructive dialogue had been important. UN وأردفت قائلة إنه على الرغم من عدم التمكن من الوصول إلى اتفاق بخصوص جميع المسائل، فإن الحوار البناء كان مهما في حد ذاته.
    Although consensus had been reached on certain provisions of the draft resolution, it had not been possible to reach consensus on the inclusion of a reference to sexual orientation. UN وأضافت أنه تم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن بعض نصوص مشروع القرار ولكن تعذّر التوصّل إلى توافق في الآراء بشأن إيراد إشارة إلى الميل الجنسي.
    The Movement regretted that it had not been possible to reflect the concerns of all delegations in the draft resolution. UN بيد أن حركة بلدان عدم الإنحياز تأسف لأنه لم يكن في الإمكان تبيان النواحي المثيرة للقلق لدى جميع الوفود في مشروع القرار.
    It was regrettable that it had not been possible to consider those amendments at an open meeting. UN وأعرب عن أسفه لعدم إمكان النظر في هذه التعديلات في جلسة علنية.
    2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر سوى عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر إلا عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    It was particularly unfortunate that it had not been possible to reach a consensus, which would have set an example of constructive dialogue in the field of human rights. UN وأضاف أنه مما يؤسف له أن قد تعذَّر التوصل إلى توافق في الآراء، وهو ما كان سيوفِِّر مثالا للحوار البنَّاء في مجال حقوق الإنسان.
    2. As only a limited number of copies of the report are available, it has not been possible to make a full distribution. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر إلا عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    It should be noted that, in many instances, it has not been possible to record in this report additional cases due to specific security concerns or because the individuals exposed to reprisals have explicitly requested that their cases should not be raised publicly. UN وجديرٌ بالذكر أنه، في عدة مواقف، تعذَّر تسجيل حالاتٍ أخرى في هذا التقرير لدواعٍ أمنية محدَّدة أو لأن الأفراد المعرَّضين لأعمال انتقامية طلبوا صراحةً عدم إثارة حالاتهم علناً.
    2. As only a limited number of copies of the reports are available, it has not been possible to make a full distribution. UN 2 - وبما أنه لا يتوفر إلا عدد محدود من نسخ التقرير، فقد تعذَّر توزيعه على نطاق كامل.
    Concern was expressed about the fact that it had not been possible to fund 9 out of every 10 projects submitted to the Voluntary Fund for the International Year. UN وأعرب عن القلق إزاء عدم التمكن من تمويل ٩ من كل ١٠ مشاريع قدمت إلى صندوق التبرعات للسنة الدولية.
    It is regretted, though, that it has not been possible to reinstate the resource level of the 1998-1999 initial appropriations. UN بيد أن من المؤسف عدم التمكن من العودة بمستوى الموارد إلى ما كانت عليه في المخصصات الأولية لفترة 1998-1999.
    The European Union regretted that, despite its consistently flexible and constructive approach, it had not been possible to resolve procedural issues more quickly or to reach a consensus outcome. UN والاتحاد الأوروبي يشعر بالأسى إزاء عدم التمكن من حل المسائل الإجرائية على نحو أكثر سرعة أو التوصل إلى نتائج توافقية، وذلك رغم اتباعه لنهج يتسم دائما بالمرونة والبنائية.
    Without very detailed pictures or physical inspection of the weapons, however, it has not been possible to confirm this. UN غير أنه من دون صور شديدة التفصيل أو معاينة مادية للأسلحة، فقد تعذّر تأكيد ذلك.
    5.3 If it has not been possible to take any official action to locate the disappeared person, please explain why: UN 5-3 إذا تعذّر اتخاذ أية إجراءات رسمية من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، يُرجى بيان السبب:
    It regretted, however, that it had not been possible to reach consensus. UN وإن وفده يعرب عن الأسف لأنه لم يكن في الإمكان الوصول إلى توافق في الآراء.
    He regretted that, despite a lengthy negotiation process, it had not been possible to reach an agreement with the Belgrade authorities. UN وأعرب عن أسفه لعدم إمكان التوصل إلى اتفاق مع سلطات بلغراد على الرغم من عملية المفاوضات المطولة.
    It was unfortunate that, owing to fundamental differences of perception between supplier and recipient States regarding the transfer of technology with military applications, it had not been possible to complete the item on the role of science and technology. UN يؤسف له أنه لم يكن بالامكان انهاء البند المتعلق بدور العلوم والتكنولوجيا، وذلك بسبب الاختلافات اﻷساسية في الرؤية بين الدول الموردة والدول المتلقية فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا ذات التطبيقات العسكرية.
    Indeed, because of the late circulation of the report, it had not been possible to examine it thoroughly prior to consultations on the draft resolution. UN وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار.
    If in that time it had not been possible to repeal discriminatory laws and apply more appropriate ones, there was a problem. UN وإن لم يكن من المستطاع إلغاء القوانين التمييزية وتطبيق قوانين أكثر ملاءمة أثناء تلك الفترة، فهناك مشكلة.
    Mozambique is concerned that despite all continued international efforts, it has not been possible to bring about peace and stability in the Middle East. UN وتشعر موزامبيق بالقلق لعدم التمكن من تحقيق السلام والاستقرار في الشرق الأوسط رغم كل الجهود الدولية المتواصلة.
    Given that the time to evaluate the effectiveness of the interim joint services has been limited, it has not been possible to set out conclusively lessons learned. UN ونظراً لأن الفترة الزمنية المتاحة لتقييم فعالية الدوائر المشتركة المؤقتة كانت قصيرة للغاية، فقد تعذرت إمكانية استخلاص الدروس المستفادة بشكل واضح.
    The delay is caused by staffing constraints in the judgement drafting team, including the departure of the coordinator, whom up to now it has not been possible to replace. UN ويعزى تأخر صدور الحكم لثلاثة أشهر إلى المعوقات المتعلقة بتوافر الموظفين في فريق صياغة الأحكام، بما في ذلك ترك المنسق للخدمة وعدم التمكن من تعيين بديل عنه حتى الآن.
    It has not been possible to gather comprehensive information before the specified deadline. UN لقد كان من المتعذر جمع معلومات شاملة قبل الموعد النهائي المحدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus