"not changed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تتغير
        
    • لم يتغير
        
    • دون تغيير
        
    • لم تغير
        
    • عدم تغيير
        
    • ولم يتغير
        
    • لم يغير
        
    • لم يطرأ أي تغيير
        
    • لم أغير
        
    • لم يتغيّر
        
    • لم يغيّر
        
    • لم تتغيرى
        
    • يحدث تغيير
        
    • لم يطرأ عليه أي تغيير
        
    • لم يغيروا
        
    The situation has not changed at all since then. UN ومنذ ذلك الحين، لم تتغير الحالة على اﻹطلاق.
    However, hegemonic ambitions are still there and the habit of interfering with other countries' internal affairs has not changed. UN غير أنه لا تزال ثمة مطامع بالهيمنة، كما أن عادة التدخل في الشؤون الداخلية لبلدان أخرى لم تتغير.
    International human rights reports indicated that the frequent use of torture by Syrian security forces had not changed since then. UN وتوضح تقارير حقوق الإنسان الدولية أن استخدام قوات الأمن السورية للتعذيب بشكل متواتر لم يتغير منذ ذلك الحين.
    The funding sources for the Memorial have not changed since 1996. UN وظلت مصادر التمويل للمؤسسة التذكارية دون تغيير منذ عام 1996.
    The redeployment of Government officials has not changed the status quo that existed in Séguéla before 2003. UN ولذا فإن إعادة نشر مسؤولي الحكومة لم تغير الوضع القائم في سيغيلا منذ عام 2003.
    Draft resolutions on this subject have not changed in the course of the past five General Assembly sessions. UN إن مشاريع القرارات بشأن هذا الموضوع لم تتغير خلال الدورات الخمس الماضية التي عقدنها الجمعية العامة.
    I am not saying that things have not changed or improved. UN لا أقول إن الأشياء لم تتغير أو لم تتحسن.
    We believe also that the circumstances surrounding the expulsion of Libya from the Human Rights Council have not changed. UN كما نؤمن أن الظروف التي أدت إلى إقصاء ليبيا من مجلس حقوق الإنسان لم تتغير.
    Yet with regard to the financing of the Organization, it seemed that Member States were assuming that conditions had not changed since the Assembly's fifty-fifth session. UN ولكن فيما يتعلق بتمويل المنظمة، يبدو أن الدول الأعضاء تفترض أن الظروف لم تتغير منذ الدورة الخامسة والخمسين للجمعية.
    The 2008 report finds that this wage gap has not changed during the 10 year period. UN ويجد تقرير عام 2008 أن هذه الفجوة في الأجور لم تتغير خلال فترة السنوات العشر.
    Recent research had shown that young peoples' perceptions of the roles of men and women had not changed significantly. UN وقد بينت بحوث أجريت مؤخرا أن تصورات الشباب لأدوار الرجل والمرأة لم تتغير تغيرا ملموسا.
    It would be better to acknowledge the facts than to pretend that the situation had not changed. UN وهو يرى أنه من اﻷفضل الاعتراف بحقيقة اﻷمور بدلا من الادعاء بأن الموقف لم يتغير.
    In this connection I would like to emphasize that Russia’s attitude to NATO enlargement has not changed, and remains negative. UN وبهذا الخصوص بودي أن أؤكد على أن موقف روسيا من توسيع عضوية الحلف لم يتغير ويظل موقف رفض.
    My delegation was among those that were against this idea; our position on the issue has not changed. UN وكان وفدي من بين الوفود التي وقفت ضد هذه الفكرة؛ وموقفنا من هذه القضية لم يتغير.
    At the same time, the founding principles of the United Nations have not changed. UN وفي الوقت ذاته، ظلت المبادئ المؤسسية للأمم المتحدة دون تغيير.
    In 2007, in the process of adopting its new name, the organization updated its statute but the objectives have not changed. UN في عام 2007، وأثناء اعتماد المنظمة اسمها الجديد، حدَّثت نظامها الأساسي غير أن أهدافها ظلت دون تغيير.
    The Government of the United States of America has still not changed its imperial policy. UN إن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية لم تغير بعد سياستها الاستعمارية.
    (9) The Committee regrets that the State party has not changed its position with regard to the incorporation of the Convention into Danish law. UN (9) تأسف اللجنة بسبب عدم تغيير الدولة الطرف موقفها حيال إدراج الاتفاقية في القانون الدانمركي.
    This over-representation of Māori in the prison population has not changed significantly over the past five years. UN ولم يتغير هذا الوجود المفرط للماوريين بين نزلاء السجون بدرجة كبيرة خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    In that regard, the Senate has not changed its internal rules of procedure to allow a two-thirds majority of the current 18 acting senators. UN وفي هذا الصدد فإن مجلس الشيوخ لم يغير نظامه الداخلي بحيث يسمح بأن تكون أغلبية الثلثين من الأعضاء الحاليين وهم 18 عضوا.
    The mission and organization have not changed. UN بيد أنه لم يطرأ أي تغيير على رسالة المركز وتنظيمه.
    Only, in my case it's even sadder, because I have not changed my underwear in three days. Open Subtitles فقط، في حالتي أحزن لأني لم أغير ملابسي الداخلية مند ثلاتة أيام
    This aspect of customary marriage has not changed. UN هذا الجانب من جوانب الزواج العرفي لم يتغيّر.
    Well, I see the procedure's not changed your personality. Open Subtitles أرى أنّ هذا الأجراء لم يغيّر كثيراً من طبيعتك
    - I see you've not changed, Lydia. Open Subtitles ـ أرى أنك لم تتغيرى يا ليديا ـ لما؟
    The regulation of parental rights has not changed since the previous report. UN لم يحدث تغيير ما لنظم الحقوق الوالدية منذ التقرير السابق.
    This draft resolution has not changed in the last four sessions of the General Assembly. UN إن مشروع القرار هذا لم يطرأ عليه أي تغيير خلال الدورات الأربع الأخيرة للجمعية العامة.
    Regrettably, I have to report to you that these three permanent members of the Security Council informed me that they have not changed their position on non-participation and, therefore, they are unable to participate in the work of the Ad Hoc Committee. UN لكن يؤسفني علي أن أبلغكم بأن هؤلاء الأعضاء الدائمين الثلاثة أبلغوني بأنهم لم يغيروا موقفهم إزاء عدم المشاركة ومن ثم لا يسعهم المشاركة في أعمال اللجنة المخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus