This trend, which is contrary to the obligations and commitments assumed, is not conducive to non-proliferation, let alone disarmament. | UN | وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي. |
This practice is not conducive to judicial independence from the executive. | UN | وهذه الممارسة لا تفضي إلى استقلال القضاء عن السلطة التنفيذية. |
In the Committee's view, this situation is not conducive to effective coordination and project management nor to the early identification and rapid resolution of issues. | UN | وترى اللجنة أن هذا الوضع لا يفضي إلى التنسيق الفعال وإدارة المشروع، ولا إلى التعرف المبكر على المشاكل وحلها بسرعة. |
It is not conducive to effective preventive visiting to have new staff members on every visit, however dedicated the individuals may be. | UN | فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. |
This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
We believe that the application of pressure or confrontation are not conducive to resolving issues. | UN | ذلك أننا نعتقد أن اللجوء إلى الضغط أو أسلوب المواجهة لن يفضي إلى حسم القضايا. |
This trend, which is contrary to the obligations and commitments assumed, is not conducive to non-proliferation, let alone disarmament. | UN | وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي. |
Political uncertainty is also not conducive to private investment. | UN | كما أن انعدام التيقن السياسي لا يساعد على الاستثمار على صعيد القطاع الخاص. |
However, this system is not conducive to the promotion of secured credit for a number of reasons. | UN | غير أن هذا النظام لا يساعد على توافر الائتمان المضمون لعدد من الأسباب. |
Thirdly, local companies may operate in legal environments and under tax rules that are not conducive to corporate responsibility. | UN | وثالثا، أن الشركات المحلية قد تعمل تعمل في بيئات قانونية وبموجب قواعد ضريبية لا تفضي إلى تحمل الشركات للمسؤولية. |
Indeed, the present situation is not conducive to durable and lasting peace. | UN | وفي الحقيقة أن الحالة الراهنة لا تفضي إلى سلام دائم. |
The round appears to suffer from a lack of strong leadership and enabling structure and complex modalities not conducive to results. | UN | ويبدو أن جولة الدوحة افتقرت إلى القيادة القوية والهيكل التمكيني وعانت من طرائق معقدة لا تفضي إلى نتائج. |
Although the template included a section for noting partnerships, the format is not conducive to reporting on joint work or activities. | UN | ورغم أن النموذج اشتمل على قسم للإشارة إلى الشراكات، فإن شكله لا يفضي إلى الإبلاغ عن الأعمال أو الأنشطة المشتركة. |
31. The country's legal framework is complicated and not conducive to the elimination of such discrimination. | UN | ٣١ - ويتسم اﻹطار القانوني في البلد بالتعقد وهو لا يفضي إلى القضاء على هذا التمييز. |
It is not conducive to effective preventive visiting to have new staff members on every visit, however dedicated the individuals may be. | UN | فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. |
It is not conducive to effective preventive visiting to have new staff members on every visit, however dedicated the individuals may be. | UN | فالاستعانة بموظفين جدد في كل زيارة، مهما بلغ تفانيهم، لا تؤدي إلى زيارات وقائية فعالة. |
This situation is not conducive to establishing the overall impact of offshoring on staffing numbers and cost. | UN | وهذه الحالة لا تساعد على إثبات التأثير العام للنقل إلى الخارج على أعداد الموظفين وكلفتهم. |
Income inequality contributes to a political and social environment that is not conducive to decent work and full employment. | UN | ويسهم التفاوت في الدخل في إيجاد بيئة سياسية واجتماعية لا تساعد على تحقيق العمل اللائق والعمالة الكاملة. |
Continued isolation of the Federal Republic of Yugoslavia from CSCE activities is not conducive to the continuation of cooperation and the extension of the present status of the Federal Republic of Yugoslavia is not in anybody's interest. | UN | ولاريب في أن استمرار استبعاد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لن يفضي إلى مواصلة التعاون وليس من مصلحة أي طرف استمرار الوضع الراهن لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Unfounded accusations by others were not conducive to creating a constructive atmosphere for debate in forums such as the Third Committee. | UN | وقال إن الاتهامات غير الصحيحة الموجهة من قبل الغير لن تؤدي إلى تهيئة مناخ بناء للمناقشة في محافل مثل اللجنة الثالثة. |
She claimed that the current trading system impeded the achievement of the Millennium Development Goals and was not conducive to generating resources for development. | UN | وادعت أن النظام التجاري الحالي يعيق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأنه غير مؤات لتوليد الموارد اللازمة للتنمية. |
Thus, the very symbol of parliament is exclusive in its notions of leadership and thereby not conducive to women's participation. | UN | وبذلك فإن رمز البرلمان في حد ذاته حصري من حيث مفهوم السيطرة، وبذلك لا يؤدي إلى مشاركة المرأة. |
The dissemination of intolerant and discriminatory opinions ultimately promotes discord and conflict and is not conducive to the promotion of human rights. | UN | فإن نشر آراء تنطوي على تعصب وتمييز يعمل في نهاية المطاف على بث الفرقة والنزاع، ولا يفضي إلى تعزيز حقوق الإنسان. |
The high percentage of illiteracy is not conducive to dissemination of written information. | UN | ولن يؤدي ارتفاع نسبة الأمية إلى نشر المعلومات المكتوبة. |
This reflects a lack of collective understanding and commitment at the top level, which is not conducive for successful implementation. | UN | ويبين ذلك عدم وجود فهم والتزام جماعيين في قمة الهرم، وهو عامل ليس مواتياً لإنجاح التنفيذ. |
The situation that exists in these missions is not conducive to detailed transition planning | UN | الحالة الموجودة في هاتين البعثتين ليست مواتية للقيام بالتخطيط المفصل للعملية الانتقالية |
It concluded that the governance arrangements for the project were not conducive to transparent and effective decision-making. | UN | وخلص المجلس إلى أن ترتيبات إدارة المشروع لم تكن مواتية لاتخاذ القرارات في جو من الشفافية والفعالية. |
The current quality of succession planning at the United Nations is not conducive to competence, gender balance and geographical distribution. | UN | ولا تفضي النوعية الحالية لتعاقب الموظفين في الأمم المتحدة إلى الكفاءة والتوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي. |