"not criminalized" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم تجريم
        
    • وعدم تجريم
        
    • لا كجناة
        
    • غير مجرَّم
        
    • كمجرمين
        
    • ولا تجرِّم
        
    • ليس مجرَّماً
        
    • غير مجرّم
        
    • وبعدم تجريم
        
    • لم تجرّم
        
    • لم يُجرَّم
        
    • عدم تجريمهم
        
    • وعدم تجريمهم
        
    • لا يُجرّم
        
    • لا تجرِّم
        
    States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون الفقر والتهميش الاجتماعي.
    States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي.
    CAT was concerned that officials suspected of torture were mostly prosecuted under articles on abuse of power and on extorting confessions and that torture was not criminalized as an independent crime. UN ومما يُقلِق اللجنةَ أيضاً أن الموظفين المشتبه في ارتكابهم أفعال التعذيب يلاحَقون في معظم الحالات بموجب مواد تتعلق بإساءة استعمال السلطة وانتزاع الاعترافات، وعدم تجريم التعذيب باعتباره جريمة مستقلة.
    Illicit enrichment is not criminalized in the Netherlands. UN ويُذكر أنَّ الإثراء غير المشروع غير مجرَّم في هولندا.
    The Dominican Republic has not criminalized abuse of functions across the board. UN ولا تجرِّم الجمهورية الدومينيكية إساءة استخدام الوظائف تجريما شاملا.
    The Committee urges the State party to review its legislation with a view to ensuring that children engaged in prostitution are not criminalized, but rather seen as victims of their circumstances. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة تشريعاتها بما يكفل عدم تجريم الأطفال المنخرطين في البغاء، بل اعتبارهم ضحايا ظروفهم.
    States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي.
    States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي.
    States parties should also ensure that adolescents affected by poverty who are socially marginalized are not criminalized. UN وينبغي للدول الأطراف أيضاً كفالة عدم تجريم المراهقين الذين يعانون من الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Regarding non-criminalization of child victims, the Special Rapporteur will continue to urge States to review all aspects of national legislation that may affect children and ensure that they are not criminalized, penalized or stigmatized for having been victims of sexual abuse or exploitation. UN وفيما يخص عدم تجريم الأطفال الضحايا، ستواصل المقررة الخاصة حث الدول على استعراض جميع جوانب التشريعات الوطنية التي يمكن أن تؤثر في الأطفال وكفالة عدم تجريمهم، أو معاقبتهم، أو وصمهم بالعار بسبب وقوعهم ضحايا للانتهاك الجنسي أو الاستغلال الجنسي.
    While abortion is not criminalized, access to abortion services is uneven across the country and is a particular challenge for women living in rural or remote regions. UN فبالرغم من عدم تجريم الإجهاض، فإن إمكانية الحصول على خدمات الإجهاض غير متساوية في أنحاء البلد، ويتعذر توافرها بصفة خاصة للنساء اللواتي يعشن في المناطق الريفية أو النائية.
    20. The Committee notes with concern that the problem of domestic violence against women is not being sufficiently addressed and that marital rape is not criminalized. UN 20- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم الاهتمام بقدر كاف بمشكلة العنف المنزلي الذي يرتكب ضد النساء وعدم تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    162. The Committee notes with concern that the problem of domestic violence against women is not being sufficiently addressed and that marital rape is not criminalized. UN 162- وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم الاهتمام بقدر كاف بمشكلة العنف المنزلي الذي يرتكب ضد النساء وعدم تجريم الاغتصاب في إطار الزوجية.
    Further, in one of these States parties, an " omission " to act was not criminalized and, additionally, passive bribery was only partly criminalized. UN كما أنَّ " الامتناع " عن الفعل غير مجرَّم في إحدى تلك الدول الأطراف بل إن الارتشاء غير مجرّم فيها إلا جزئياً.
    Peru has not criminalized preparation for an attempt. UN ولا تجرِّم بيرو التحضير للشروع.
    3. Prostitution was not criminalized in Bolivian law, but procuring and pimping were prohibited by Law No. 2033 and by the legislation on trafficking in persons. UN 3 - ومضت تقول إن البغاء ليس مجرَّماً في القانون البوليفي لكن القوادة محظورة بموجب القانون رقم 2033 وبمقتضى التشريع المتعلق بالاتجار بالأشخاص.
    It expressed concern about reports of high levels of domestic violence and the fact that marital rape was not criminalized. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير التي تفيد بوجود مستويات عالية من العنف المنزلي وبعدم تجريم الاغتصاب الزوجي.
    Even though many of the acts concerned were within the jurisdiction of the International Criminal Court, many States had not criminalized various offences on the domestic level. UN وعلى الرغم من أن العديد من الأفعال المعنية تندرج ضمن الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية، لم تجرّم دول كثيرة مختلف الجرائم التي ارتكبت على الصعيد المحلي.
    There were similar issues with regard to the partial implementation of subparagraph 1 (a)(ii) of article 23 in another State party, which, in addition, had not criminalized accessory conduct such as counselling for the purpose of committing money-laundering and supporting a person in the commission of the predicate offence to evade the consequences of his or her actions. UN وفي دولة طرف أخرى كانت هناك مسائل مماثلة بشأن التنفيذ الجزئي للفقرة الفرعية 1 (أ) `2`من المادة 23، حيث لم يُجرَّم أيضا سلوك تبعي من قبيل إسداء المشورة بغرض غسل الأموال ومساعدة شخص ضالع في ارتكاب الجرم الأصلي على الإفلات من عواقب أفعاله.
    The human rights of victims should be assured and steps should be taken to ensure they are not criminalized or imprisoned. UN وينبغي ضمان حقوق اﻹنسان للضحايا واتخاذ إجراءات لكفالة عدم تجريمهم أو سجنهم.
    Throughout the region, with the exception of Israel and Tunisia, spousal rape is not criminalized. UN وفي جميع أنحاء المنطقة، باستثناء إسرائيل وتونس، لا يُجرّم الاغتصاب الزوجي.
    Her Government had not criminalized offences subject to universal jurisdiction and believed that the obligation to extradite or prosecute was binding on a State only if it had bound itself by means of a treaty or domestic legislation. UN وذكرت أن حكومتها لا تجرِّم الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية وتعتقد أن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة لا يكون ملزما لأي دولة إلا إذا ألزمت تلك الدولة نفسها بموجب معاهدة أو تشريع وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus