"not excluding" - Traduction Anglais en Arabe

    • دون استبعاد
        
    • عدم استبعاد
        
    • ودون استبعاد
        
    Such a solution might be to specify the need for a preliminary stage in which the contract had to be publicly advertised and bids invited, while not excluding the possibility of direct negotiations with the candidates at a later stage. UN وقد يقوم هذا الحل على تحديد الحاجة الى مرحلة أولية يعلن فيها عن العقد وتستدعى العطاءات دون استبعاد امكانية المفاوضات المباشرة مع المرشحين في مرحلة لاحقة.
    Knowledge of the agricultural, industrial and commercial structures could be used in policy formulation, not excluding the possibility of interchanges in functions. UN ويمكن استخدام معارف الهياكل الزراعية والصناعية والتجارية في وضع السياسات، دون استبعاد إمكانية التبادلات المشتركة فيما بين الوظائف.
    56. In its decision, the Board chose a modified option 1, recognizing the necessity to implement the measures it proposed yet not excluding broader service provision, so long as it assured full cost recovery. UN 56 - واختار المجلس في مقرره صيغة معدلة للخيار 1، مدركا الحاجة لتنفيذ التدابير التي يقترحها، ولكن من دون استبعاد تقديم الخدمات على نطاق أوسع ما دام يضمن الاسترداد الكامل للتكلفة.
    The Special Rapporteur should continue to seek lex lata on the basis of State practice while not excluding lex ferenda. UN وينبغي أن يواصل المقرر الخاص التماس القانون الموجود، مستندا في بحثه إلى ممارسات الدول، مع عدم استبعاد القانون المنشود.
    These criteria should be based on the type and size of the institutions and the severity of the human rights issues of which the mechanism is aware, while not excluding any type of institution or any geographic area from the scope of its work. UN ويتعين أن تستند هذه المعايير إلى نوع وحجم المؤسسات، وخطورة المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان التي تَعلَمها الآلية، وفي الوقت نفسه، عدم استبعاد أي نوع من المؤسسات أو أي منطقة جغرافية من نطاق عملها.
    Participants requested UNODC to publish and disseminate the commentary to Member States, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources. UN 14- وطلب المشاركون إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينشر التعليق وأن يوزّعه على الدول الأعضاء، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة.
    It will be the task of the General Assembly or a diplomatic conference finalizing the draft to decide which format is the most appropriate one, not excluding the possibility of adopting both a declaration of principles based on wide acceptance and having a harmonizing effect on State behaviour and a convention containing more specific provisions and procedures. UN وستقع على عاتق الجمعية العامة أو مؤتمر دبلوماسي يضع الصيغة النهائية للمشروع مهمة تقرير الشكل اﻷنسب، دون استبعاد إمكانية اعتماد الشكلين معا، أي إعلان مبادئ يقوم على قبول واسع النطاق ويكون له أثر يضفي الانسجام على السلوك الدولي، واتفاقية تتضمﱠن أحكاما وإجراءات أكثر تحديدا.
    Nation-States are like family systems: they are measured by their economic status, the splendour of their form and other physical attributes -- not excluding the human face or the soul of the living body. UN إن الدول القومية مثل النظم الأسرية: تقاس بحسب وضعها الاقتصادي، وروعة شكلها وخصائصها المادية الأخرى - دون استبعاد الوجه الإنساني أو روح الجسد الحي.
    It was pointed out that the definition of " data message " had been the subject of extensive discussions in the Working Group and adequately took into account technologies currently available, while not excluding possible future technologies. UN وأشير إلى أن تعريف " رسالة البيانات " كان موضوع مناقشات مستفيضة في الفريق العامل وروعيت فيه على النحو الملائم التكنولوجيات المتوفرة حاليا، دون استبعاد التكنولوجيات الممكنة مستقبلا.
    9. Decides that, in the context of the follow-up of the management review, a study, with recommendations, should be presented in the next GCO work plan, of the optimum structure and location of GCO, so as to reflect its main markets, business partners and areas of potential growth, not excluding the possibility of consolidation of its staff in a single headquarters location. UN ٩ - يقرر، في إطار متابعة الاستعراض التنظيمي، أن تقدم في خطة العمل القادمة لعملية بطاقات المعايدة دراسة، مشفوعة بالتوصيات، عن أفضل هيكل وموقع للعملية، بحيث تظهر أسواقها الرئيسية، وشركاءها التجاريين ومجالات النمو المحتملة، دون استبعاد إمكانية جمع موظفيها في مقر واحد.
    9. Decides that, in the context of the follow-up of the management review, a study, with recommendations, should be presented in the next GCO work plan, of the optimum structure and location of GCO, so as to reflect its main markets, business partners and areas of potential growth, not excluding the possibility of consolidation of its staff in a single headquarters location. UN ٩ - يقرر، في إطار متابعة الاستعراض المتعلق باﻹدارة، أن تقدم في خطة العمل القادمة لعملية بطاقات المعايدة، دراسة مشفوعة بالتوصيات، عن أفضل هيكل وموقع للعملية، بحيث تظهر أسواقها الرئيسية، وشركاءها التجاريين ومجالات النمو المحتملة، دون استبعاد إمكانية جمع موظفيها في مقر واحد.
    The May 2004 report of the so-called Commission for Assistance to a Free Cuba and its July 2006 addendum, which includes a secret chapter on aggressive actions, expose the intentions of the authorities in Washington: to impose " regime change " against the will of the Cuban people, not excluding the use of military force to that end. UN وتقرير أيار/مايو 2004 لما يسمى بلجنة مساعدة كوبا حرة وإضافته الصادرة في تموز/يوليه 2006، التي تتضمن فصلاً سرياً عن الأعمال العدائية، يفضحان نوايا سلطات واشنطن المتمثلة في القيام بما يلي: فرض " تغيير النظام " رغم إرادة الشعب الكوبي، دون استبعاد اللجوء إلى القوة العسكرية لتحقيق ذلك.
    4. Requests the United Nations Office on Drugs and Crime, within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office and in particular through its Global Programme against Corruption, to continue to support the work of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity; UN 4- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب،() ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي تقوم به المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء؛
    (a) Request the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC), within available extrabudgetary resources, not excluding the use of existing resources from the regular budget of the Office and in particular through its Global Programme against Corruption, to continue to support the work of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity; UN (أ) بأن يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل، في حدود الموارد المتاحة من خارج الميزانية، دون استبعاد استخدام الموارد الموجودة في الميزانية العادية للمكتب، ولا سيما من خلال برنامجه العالمي لمكافحة الفساد، دعم العمل الذي تقوم به المجموعة القضائية المعنية بتدعيم نزاهة القضاء؛
    Action 7 - to immediately begin discussion of effective arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, to discuss substantively, without limitation, with a view to elaborating recommendations dealing with all aspects of this issue, not excluding internationally legally binding instruments. UN وأود أن أورد أيضاً الإجراء 7، الذي يهدف إلى الشروع فوراً في نقاش جوهري، دون قيود، بشأن الترتيبات الدولية الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة على الأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها، بغية وضع توصيات تتناول جميع جوانب هذه المسألة، دون استبعاد إمكانية وضع صك يكون ملزماً قانوناً على الصعيد الدولي.
    (c) As a general rule, however not excluding exceptions for specific reasons, intersessional meetings of the Standing Committees would take place in February / March and the annual Meetings of the States Parties in September. UN (ج) أن تُعقد اجتماعات اللجان الدائمة فيما بين الدورات في شباط/فبراير - آذار/مارس والاجتماعات السنوية للدول الأطراف في أيلول/سبتمبر، وذلك كقاعدة عامة، لكن دون استبعاد الاستثناءات الناجمة عن أسباب محددة؛
    At the same time Germany has always underlined its strong interest in dealing with other items on the CD's agenda in a substantive manner, not excluding negotiations. UN وفي الوقت نفسه، أكدت ألمانيا دائماً على اهتمامها الكبير بتناول البنود الأخرى المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح بطريقة موضوعية، مع عدم استبعاد المفاوضات.
    This opportunity should be taken in order to avoid a period of conflict that could eventually result in a series of actions, not excluding legal appeals. UN وينبغي اغتنام هذه الفرصة بهدف تلافي فترة من المنازعات التي قد تؤدي في نهائية المطاف إلى سلسلة من القضايا، مع عدم استبعاد قضايا الاستئناف القانوني.
    If this entailed, as a first step, an enlargement limited to non-permanent members, while not excluding new permanent members at a later stage, Sweden would support such a solution. UN وإذا استلزم ذلك، كخطوة أولى، زيادة محدودة في عدد الأعضاء غير الدائمين مع عدم استبعاد هذه الزيادة للأعضاء الدائمين في مرحلة لاحقة، ستؤيد السويد مثل هذا الحل.
    Our policy can be better understood if we bear in mind that in the 1960s and 1970s, at the height of Sino-Soviet tension, there was a risk that Mongolia would, accidentally or otherwise, be turned into a battleground, not excluding the possibility of the use of nuclear weapons. UN ويمكن فهم سياستنا على نحو أفضل إذا تذكرنا أنه في الستينات والسبعينات، في ذروة التوتر بين الصين والاتحاد الســوفياتي، كان هنــاك خطر تحــويل منغوليا، عرضا أو غير ذلك، إلى ساحة للقتال مع عدم استبعاد استخدام اﻷسلحة النووية.
    That reform could be centred, for example, on the concept of the rotation of elected members for a given seat, not excluding the possibility of a longer duration and/or a more frequent presence in the Council than what is currently foreseen by the Charter. UN ويمكن أن يرتكز هذا الإصلاح، مثلا، على فكرة تناوب الأعضاء المنتخبين على مقعد ما، مع عدم استبعاد إمكانية قضاء مدة أطول و/أو الحضور في المجلس أكثر مما نص عليه الميثاق.
    (c) A working group under agenda item 3 entitled " Prevention of an arms race in outer space " to discuss substantively, without limitation, not excluding the possibility of multilateral negotiations in the Conference on Disarmament on all issues related to the prevention of an arms race in outer space. UN (ج) فريق عامل في إطار البند 3 من جدول الأعمال المعنون " منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي " لكي يُجري مناقشة موضوعية، دون قيود، ودون استبعاد إمكانية إجراء مفاوضات متعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح بشأن جميع القضايا المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus