"not expect" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تتوقع
        
    • لا أتوقع
        
    • لا يتوقع
        
    • ألا نتوقع
        
    • لا نتوقع
        
    • لا أَتوقّعُ
        
    • لا تتوقعي
        
    • ألا تتوقع
        
    • يطلبوا سداد
        
    • لا اتوقع
        
    • أكن أتوقع
        
    • لا تَتوقّعُ
        
    • لا أتوقعك
        
    • لا يتوقعون
        
    • ألا يتوقع
        
    Some submissions commented that they did not expect the dispute settlement procedure under Article 14 of the Convention ever to be invoked. UN وأشارت بعض الردود إلى أنها لا تتوقع اللجوء في أي وقت إلى اجراء تسوية المنازعات بموجب المادة ٤١ من الاتفاقية.
    The Committee was informed that the Mission did not expect that any delays and gaps in the air transportation contracts would result in budgetary savings. UN وأُبلغت اللجنة أن البعثة لا تتوقع أن تؤدي أي حالات تأخير وثغرات في عقود النقل الجوي إلى تحقيق وفورات في الميزانية.
    While the exact duration of such a second and final phase remains to be determined, I do not expect it to exceed three months. UN وفي حين أن مدة هذه المرحلة الثانية والنهائية لم تحدد بعد بالضبط فإنني لا أتوقع أن تزيد تلك المدة عن ثلاثة أشهر.
    UNDP stated that it did not expect this problem to recur. UN وذكر البرنامج الإنمائي إنه لا يتوقع أن تتكرر هذه المشكلة.
    We should not expect to reach one while undermining the other. UN وينبغي ألا نتوقع أن نتمكن من تحقيق أحدهما بينما نحن نعمل على تقويض الآخر.
    Mr. Bhatnagar, do not expect much from this report. Open Subtitles السيد باتناغار، لا نتوقع الكثير من هذا التقرير.
    The variance is attributable to the decreased requirement for medical services as the Mission does not expect any requirement for the medical evacuation UN يعزى الفرق إلى انخفاض الاحتياجات للخدمات الطبية لأن البعثة لا تتوقع أي احتياجات للإجلاء الطبي
    The Committee was informed, however, that the Secretariat does not expect this amount to be released as projected. UN بيد أنه جرى إبلاغ اللجنة بأن اﻷمانة العامة لا تتوقع اﻹفراج عن هذا المبلغ كما كان متصورا.
    The Committee was informed, however, that the Secretariat did not expect this amount to be released as projected. UN بيد أنه جرى إبلاغ اللجنة بأن الأمانة العامة لا تتوقع الإفراج عن هذا المبلغ كما كان متصورا.
    I do not expect everyone to know every hadith by heart. Open Subtitles لا أتوقع أن يعرف الجميع كل حديث عن ظهر قلب.
    I do not expect excuses, not from my golden boy. Open Subtitles أنا لا أتوقع أعذارا ، ليس من فتاي الذهبي.
    However, I do not expect to re-evaluate additional accused from priority B to priority A. UN ومع ذلك، لا أتوقع إعادة تقييم متهمين إضافيين بنقلهم من القائمة باء إلى القائمة ألف.
    One should not expect too much from the regular police. Open Subtitles لا يتوقع المرء الكثير من الأهتمام من الشرطة العادية
    While he did not expect the Committee secretariat to take down every word of the informal consultations, he wondered why it had accurately captured the Committee's questions but not the comments made by the project team. UN وأكد أنه لا يتوقع من أمانة اللجنة أن تسجل كل كلمة تلقى في المشاورات غير الرسمية، إلا أنه تساءل عن السبب الذي جعلها تسجل أسئلة اللجنة بدقة ولا تتعامل بالمثل مع تعليقات فريق المشروع.
    The Committee should not expect a higher level of funding overnight, but perhaps it could by the end of the year. UN وينبغي للجنة ألا نتوقع زيادة مستوى التمويل بين عشية وضحاها، ولكن ربما بحلول نهاية العام.
    We do not expect to have agreement on all issues all at once. UN إننا لا نتوقع أن نتفق على جميع المسائل فورا.
    I do not expect the things that I tell my assistant in the privacy of my office to end up in the office gossip pool. Open Subtitles أنا لا أَتوقّعُ الأشياءَ بأنّني أُخبرُ مُساعدَي في سريةِ مكتبِي للإِنتِهاء في بركةِ ثرثرةِ المكتبَ.
    From this moment on, do not expect any sympathy from me. Open Subtitles اعتبارًا من هذه اللحظة، لا تتوقعي أيّ تعاطف مني.
    He supported Mr. O'Flaherty's view that the Committee should not expect its members to be any less frank in front of the camera. UN وأيد وجهة نظر السيد أوفلاهرتي بأن اللجنة ينبغي ألا تتوقع من أعضائها أن يكونوا أقل صراحة في مواجهة الكاميرا.
    Welcoming further the recent announcement by the Paris Club creditors that they will not expect debt payments from affected countries that request such forebearance until the World Bank and the International Monetary Fund have made a full assessment of their reconstruction and financing needs as well as specific initiatives from countries on this issue, UN وإذ ترحب كذلك بالإعلان الصادر في الآونة الأخيرة عن الدائنين في نادي باريس بأنهم لن يطلبوا سداد مدفوعات الديون من البلدان المتأثرة التي ستطلب مثل ذلك التيسير، ريثما يقوم البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بإجراء تقييم تام لاحتياجاتها المتعلقة بالتعمير والتمويل، وكذلك بالمبادرات المحددة التي اتخذتها بعض البلدان بشأن هذه المسألة،
    Alas, so... ..I'd not expect much sympathy for any request to extend the loan period. Open Subtitles لذا لا اتوقع الكثير من التعاطف لأي إعتبار لتمديد فترة السداد.
    However, I did not expect that the fragile peace in that country would unravel as quickly or as profoundly as it did over the past couple of weeks. UN لم أكن أتوقع مع ذلك أن تنطلق عملية السلام الهشة في هذا البلد بالسرعة وبالعمق اللذين شهدتهما في اﻷسبوعين الماضيين.
    When a person is told she needs heart surgery, she does not expect to be shipped to India to have it. Open Subtitles عندما a شخص يُخبَرُ بأنّها تَحتاجُ جراحةَ قلبِ، هي لا تَتوقّعُ أَنْ تُشْحَنَ إلى الهند أَنْ يَكُونَ عِنْدَها هي.
    This thing with Josefine ... I do not expect you to understand. Open Subtitles ذاك الشيء مع يوسيفين لا أتوقعك أن تفهمه
    Others do not expect adverse effects or are in the state of evaluating the risks. UN وهناك آخرون لا يتوقعون آثاراً سلبية أو لا يزالون في مرحلة تقييم المخاطر.
    As I said, members should not expect me to deal with the number of meetings. UN ومثلما قلت، ينبغي ألا يتوقع الأعضاء مني أن أتناول عدد الجلسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus