"not have the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تملك
        
    • لا تمتلك
        
    • لا يحمل
        
    • تكن لدى
        
    • لا يملكون
        
    • لا تكون لديها
        
    • تكن لديه
        
    • لا يتمتع
        
    • لا تتوافر لديها
        
    • لا يكون لدى
        
    • لا يمتلك
        
    • تفتقران إلى
        
    • تكن لديها
        
    • تكن لها
        
    • تعوزها
        
    However, most countries do not have the option of allowing such long transition periods for the implementation of global standards. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان لا تملك خيار القبول بهذه الفترات الانتقالية الطويلة من أجل تنفيذ المعايير العالمية.
    A State with such a long list of human rights violations did not have the right to preach to others about human rights. UN وقال إن دولة لها مثل هذا السجل الطويل من انتهاكات حقوق الإنسان لا تملك الحق في وعظ الآخرين عن حقوق الإنسان.
    UNICEF alone would not have the resources to address the gaps in achievement of the Goals; partnerships were key. UN وقالت إن اليونيسيف وحدها لا تمتلك الموارد للتصدي للفجوات في تحقيق الأهداف؛ وإن الشراكات هي العامل الرئيسي.
    The draft resolution does not have the cause of non-proliferation at heart, as its sponsors falsely claim. UN إن مشروع القرار لا يحمل في جوهره قضية عدم الانتشار النووي كما يدعي مقدموه زيفا.
    This may raise practical issues if consignees do not have the necessary equipment or skills to fulfil their obligation to unload the goods. UN ويمكن أن يثير هذا الأمر مسائل عملية إذا لم تكن لدى المرسل إليهم المعدات أو المهارات اللازمة للوفاء بواجب تفريغ البضاعة.
    It follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    Yet in the immediate aftermath of a disaster, the affected State often did not have the capacity to negotiate a SOFA. UN غير أن الدولة المتأثرة لا تكون لديها في كثير من الحالات القدرة، مباشرةً عقب التعرض لكارثة، على التفاوض بشأن اتفاق متعلق بوضع القوات.
    Moreover, an applicant can request the Court for an order regarding the costs, if he does not have the necessary resources. UN يمكن للطالب أن يلتمس إلى المحكمة أن تصدر أمرا بشأن التكاليف، إذا لم تكن لديه الموارد اللازمة.
    The State party submits that the Committee does not have the competence to consider communications submitted by third parties. UN وتقول الدولة الطرف إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في بلاغات تقدمها أطراف أخرى غير الأشخاص المعنيين.
    However, the Commission does not have the capacity to follow up on attention generated by widespread media coverage. UN غير أن المفوضية لا تملك القدرة على متابعة الاهتمام الناجم عن تغطية وسائط الإعلام الواسعة النطاق.
    I take these reports very seriously but the United Nations does not have the means to verify them independently. UN وإنني أحمل هذه التقارير على محمل الجد ولكن الأمم المتحدة لا تملك الوسائل للتحقق منها بشكل مستقل.
    The United States does not have the moral authority or the right to judge the human rights situation in Cuba. UN فالولايات المتحدة لا تملك السلطة الأخلاقية أو الحق في أن تصدر حكماً على حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    UNICEF alone would not have the resources to address the gaps in achievement of the Goals; partnerships were key. UN وقالت إن اليونيسيف وحدها لا تمتلك الموارد للتصدي للفجوات في تحقيق الأهداف؛ وإن الشراكات هي العامل الرئيسي.
    Courses taught in different languages could not be envisaged, as the secretariat did not have the necessary capacity. UN ولا يمكن توخي تنظيم دورات بلغات مختلفة، إذ إن الأمانة لا تمتلك القدرات اللازمة للقيام بذلك.
    In more elaborate terms, it can be considered to refer to a person who does not have the nationality of any State, or who does not have nationality by virtue of the application of the relevant national law of the State concerned. UN وللاستفاضة بعض الشيء يمكن القول بأنه شخص لا يحمل جنسية أي دولة أو لا جنسية له بموجب القانون ذي الصلة للدولة المعنية.
    Nonetheless, any individual who does not have the nationality of the State in whose territory that individual is present should be considered an alien for purposes of the draft articles, and his or her expulsion from that territory is subject to the present draft articles. UN ومع ذلك، يُعتبر كل فرد لا يحمل جنسية الدولة التي يوجد في إقليمها أجنبياً لأغراض مشاريع المواد، ويخضع طرده من ذلك الإقليم لمشاريع المواد هذه.
    OHCHR did not have the authority to approve personnel actions. UN ولم تكن لدى المفوضية سلطة الموافقة على الإجراءات الوظيفية.
    It follows that most victims of torture do not have the necessary mental strength to enter into bureaucratic technicalities and lengthy procedures with interviews lasting several days. UN وينتج عن ذلك أن معظم ضحايا التعذيب لا يملكون القوة الذهنية اللازمة للدخول في تفاصيل تقنية وبيروقراطية وإجراءات مطوّلة تتضمن مقابلات تستغرق عدة أيام.
    One should keep in mind that organizations with scarce resources might not have the possibilities to report to a survey. UN وينبغي للمرء أن يضع في اعتباره أن المنظمة ذات الموارد القليلة قد لا تكون لديها إمكانيات تقديم الإجابة على دراسة استقصائية.
    Each country is bound, if it does not have the capacity to fish all its allowable catch, to give access to other countries. UN وأصبح كل بلــد ملتزمــا بالسماح للبلدان الأخــرى بالصيد، إذا لم تكن لديه القدرة على صيد الكمية المسموح بصيدها كاملة.
    By contrast, the alleged victims do not have the same right if the Regional Public Prosecutor decides to dismiss the case. UN وعلى نقيض ذلك، لا يتمتع الأشخاص المدعى أنهم ضحايا بنفس الحق إذا ما قرر وكيل نيابة الدائرة حفظ الدعوى.
    Governments that do not have the necessary information, or that refuse to release it, are not likely to be accountable ones. UN فالحكومات التي لا تتوافر لديها المعلومات اللازمة أو التي ترفض نشرها من المرجح ألا يمكن إخضاعها للمساءلة.
    In many cases, the workshops involved are small ones that do not have the occupational health means to control the risks. UN وفي الكثير من الحالات لا يكون لدى الورش الضالعة والصغيرة وسائل الصحة المهنية لمكافحة هذه المخاطر.
    Why should a man born in a Paris backstreet not have the same chances as a man born into a palace? Open Subtitles لماذا على رجل ان يولد في شوارع باريس الباليه لا يمتلك نفس الفرص التي يمتلكها رجل يعيش في قصر؟
    While the Department of Management and the Department of Safety and Security set the overall structure for crisis response and business continuity, they do not have the capacity to develop departmental or mission-level plans. UN وفي حين أن إدارة الشؤون الإدارية وإدارة شؤون السلامة والأمن أنشأتا الهيكل العام لمواجهة الأزمات واستمرارية تصريف الأعمال، فإنهما تفتقران إلى القدرة على وضع خطط على مستوى الإدارات أو البعثات.
    The Division stated that it did not have the capacity to implement certain reforms in a timely manner and thus could achieve only limited progress. UN وذكرت الشعبة أنه لم تكن لديها القدرة على تنفيذ بعض الإصلاحات في الوقت المناسب ومن ثم تمكنت فقط من إحراز تقدم محدود.
    Therefore, it did not have the authority to deliver the author, who was not a Romanian citizen, to the Romanian authorities if they so requested. UN ولذلك، لم تكن لها سلطة تسليم صاحب البلاغ، وهو ليس مواطناً رومانياً، إلى السلطات الرومانية إذا طلبت ذلك.
    Those institutions established at the national level did not have the resources necessary to give children the appropriate attention. UN وذكرت أن المؤسسات من هذا القبيل المنشأة على الصعيد الوطني تعوزها الموارد اللازمة لمنح الأطفال العناية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus