"not in accordance with international law" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تتفق مع القانون الدولي
        
    • لا يتفق مع القانون الدولي
        
    • لا تتوافق مع القانون الدولي
        
    • ولا تتفق مع القانون الدولي
        
    • لا يتوافق مع القانون الدولي
        
    • لا تتسق مع القانون الدولي
        
    • في انتهاك للقانون الدولي
        
    • تتعارض مع القانون الدولي
        
    • لا يتوافق والقانون الدولي
        
    • لا يكون وفقاً للقانون الدولي
        
    • غير متوافقة مع القانون الدولي
        
    • لا تتماشى مع القانون الدولي
        
    The Accra Accord, which emerged from the twelfth session of UNCTAD in 2008, urged that States refrain from applying any unilateral economic, financial or trade measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations. UN فقد حث اتفاق أكرا، الذي انبثق عن الدورة الثانية عشرة للأونكتاد لعام 2008، على أن تمتنع الدول عن تطبيق أي تدابير اقتصادية أو مالية أو تجارية انفرادية لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of Andorra states that it does not adopt or implement, and consequently does not recognize or encourage the use of, economic, political or any other type of unilateral measures that are not in accordance with international law. UN وتؤكد حكومة أندورا أنها لا تعتمد أو تنفِّذ من جانب واحد تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر من التدابير التي لا تتفق مع القانون الدولي ، وبالتالي فإنها لا تعترف بها أو تشجعها.
    Human rights must be considered in an objective and non—selective manner without conditionality; and unilateral measures not in accordance with international law and which impede the full realization of human rights are unacceptable. UN ويجب أن ينظر لحقوق اﻹنسان نظرة موضوعية وغير انتقائية من دون وضع شروط؛ ويجب اعتبار التدابير التي تتخذ من جانب واحد والتي لا تتفق مع القانون الدولي وتعوق اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان تدابير غير مقبولة.
    Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, UN وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعا الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويقيم عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان،
    Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, UN وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان دعا الدول الى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة ويثير عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل اﻹعمال التام لجميع حقوق اﻹنسان،
    However, other parts of the draft resolution introduced restrictions on freedom of expression that were not in accordance with international law. UN ولكن أجزاء أخرى من مشروع القرار نصت على قيود على حرية التعبير لا تتوافق مع القانون الدولي.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكّدوا من جديد أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد تعرُّض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    The Government of the State of Bahrain does not dispute the right of the Islamic Republic of Iran to delimit its marine areas but wishes to place on record its objection to those parts of the act of 1993 that are not in accordance with international law and practice. UN إن حكومة دولة البحرين لا تنازع الجمهورية اﻹسلامية اﻹيرانية حقها في تحديد مناطقها البحرية، ولكنها تود أن تسجل اعتراضها على تلك اﻷجزاء من قانون ١٩٩٣ التي لا تتفق مع القانون الدولي والممارسة الدولية.
    Accordingly, the State of Bahrain does not recognize those parts of the act that are not in accordance with international law and practice, in particular the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea. UN لذا فإن دولة البحرين لا تعترف باﻷجزاء من هذا القانون التي لا تتفق مع القانون الدولي والممارسات الدولية، خاصة اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Reiterating, as did the Rome Declaration, that food should not be used as an instrument of political or economic pressure, and reaffirming in this regard the importance of international cooperation and solidarity, as well as the necessity of refraining from unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations which endanger food security, UN وإذ تكرر التأكيد، كما فعل إعلان روما، على أن الغذاء ينبغي ألا يُستخدم كأداة للضغط السياسي والاقتصادي، وإذ تؤكد من جديد في هذا الخصوص أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وضرورة الامتناع عن الانفراد باتخاذ تدابير لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وتعرض الأمن الغذائي للخطر،
    Reiterating, as did the Rome Declaration, that food should not be used as an instrument of political and economic pressure, and reaffirming in this regard the importance of international cooperation and solidarity, as well as the necessity of refraining from unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations, which endanger food security, UN وإذ تكرر التأكيد، كما فعل إعلان روما، على أنه ينبغي ألا يستخدم الغذاء أداة للضغط السياسي والاقتصادي، وإذ تؤكد من جديد بهذا الخصوص أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وضرورة الامتناع عن الانفراد باتخاذ تدابير لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتعرّض اﻷمن الغذائي للخطر،
    States are called upon to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States, impedes the full realization of social and economic development and hinders the well-being of the population of the countries affected. UN ويتعين على الدول أيضا أن تمتنع عن اتخاذ أي تدابير من طرف واحد لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتتسبب في خلق عقبات في العلاقات التجارية بين الدول، وتعرقل التحقيق الكامل للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وتحول دون بلوغ رفاه سكان البلدان المتأثرة.
    Reiterating, as did the Rome Declaration, that food should not be used as an instrument of political or economic pressure, and reaffirming in this regard the importance of international cooperation and solidarity, as well as the necessity of refraining from unilateral measures not in accordance with international law and the Charter of the United Nations which endanger food security, UN وإذ تكرر التأكيد، كما فعل إعلان روما، على أن الغذاء ينبغي ألا يُستخدم كأداة للضغط السياسي أو الاقتصادي، وإذ تؤكد من جديد في هذا الخصوص أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وضرورة الامتناع عن الانفراد باتخاذ تدابير لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وتعرض الأمن الغذائي للخطر،
    Reiterating, as did the Rome Declaration, that food should not be used as an instrument of political or economic pressure, and reaffirming in this regard the importance of international cooperation and solidarity, as well as the necessity of refraining from unilateral measures that are not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that endanger food security, UN وإذ تكرر التأكيد، كما فعل إعلان روما، على أن الغذاء ينبغي ألا يُستخدم كأداة للضغط السياسي أو الاقتصادي، وإذ تؤكد من جديد في هذا الخصوص أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وضرورة الامتناع عن الانفراد باتخاذ تدابير لا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة، وتعرض الأمن الغذائي للخطر،
    Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, and also severely threatens the freedom of trade, UN وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعا الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويقيم عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، ويهدد أيضاً حرية التجارة تهديداً خطيراً،
    Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, and also severely threatens the freedom of trade, UN وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعا الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويقيم عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، ويهدد أيضاً حرية التجارة تهديداً خطيراً،
    Recalling that the World Conference on Human Rights called upon States to refrain from any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that creates obstacles to trade relations among States and impedes the full realization of all human rights, and also severely threatens the freedom of trade, UN وإذ تذكِّر بأن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان دعا الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراء من جانب واحد لا يتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويقيم عقبات في وجه العلاقات التجارية بين الدول ويعرقل الإعمال التام لجميع حقوق الإنسان، ويهدد أيضاً حرية التجارة تهديداً خطيراً،
    She emphasized that that practice was not in accordance with international law guaranteeing the sovereignty of, and respect for, all Member States. UN وشددت على أن هذه الممارسة لا تتوافق مع القانون الدولي الذي يضمن سيادة جميع الدول الأعضاء واحترامها.
    They reaffirmed the importance of international cooperation and solidarity as well as the necessity of refraining from undertaking such unilateral coercive measures that endanger food security and are not in accordance with international law and the UN Charter. UN وأكدوا أيضا أهمية التعاون والتضامن الدوليين، وكذلك ضرورة الامتناع عن اتخاذ تدابير انفرادية قسرية تعرض الأمن الغذائي للخطر ولا تتفق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    25. It is for these reasons that the Court should have found that the unilateral declaration of independence of 17 February 2008 by the Provisional Institutions of SelfGovernment of Kosovo is not in accordance with international law. UN 25 - ولهذه الأسباب، كان ينبغي للمحكمة أن تخلص إلى أن إعلان مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو الاستقلال من جانب واحد في 17 شباط/فبراير 2008 لا يتوافق مع القانون الدولي.
    7. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 7 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، عند بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدابير انفرادية لا تتسق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وتحول دون أن يحقق سكان البلدان المتضررة التنمية الاقتصادية والاجتماعية على نحو تام ودون أن ينعموا بالرفاه، والامتناع عن اتخاذ تدابير من هذا القبيل؛
    • Discourage the adoption of and refrain from any unilateral measure that is not in accordance with international law and the Charter of the United Nations and that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries, in particular women and children, that hinders their well-being and that creates obstacles to the full enjoyment of their human rights; UN ● تشجيع الامتناع عن اتخاذ إجراءات انفرادية تتعارض مع القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة، وتحول دون التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية بواسطة سكان البلدان المتأثرة، لا سيما منهم النساء واﻷطفال، وتعوق رفاههم، وتضع عقبات تمنع تمتعهم التام بحقوق اﻹنسان؛
    7. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 7 - يهيب بجميع الدول أن تقوم، في إطار بناء مجتمع المعلومات، بخطوات لتفادي وتجنب اتخاذ أية تدبير انفرادي لا يتوافق والقانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة، يعطل التحقيق التام للتنمية الاقتصادية والاجتماعية من قبل سكان البلدان المتضررة ويحول دون تحقيق رفاههم؛
    The resolution called on States to refrain from any unilateral coercive measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations which created obstacles to trade relations among States and impeded the full realization of all human rights. UN والقرار يطالب الدول بالامتناع عن اتخاذ أي تدبير قسري انفرادي لا يكون وفقاً للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويشكل عقبات أمام العلاقات التجارية بين الدول ويعوق الإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان.
    8. Calls upon all States, in building the information society, to take steps to avoid and to refrain from taking any unilateral measure not in accordance with international law and the Charter of the United Nations that impedes the full achievement of economic and social development by the population of the affected countries and that hinders their well-being; UN 8 - يطلب إلى الدول كافة أن تخطو، عند إقامة مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي وتجنب اتخاذ أية تدابير انفرادية غير متوافقة مع القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة وتعطل تنفيذ سكان البلدان المتضررة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تنفيذا تاما وتعرقل رفاههم؛
    Jamaica confirmed that it had not adopted any unilateral measures that were not in accordance with international law or the Charter of the United Nations. UN أكدت جامايكا أنها لم تتخذ أي تدابير من جانب واحد لا تتماشى مع القانون الدولي أو ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus