(5) Whoever organises or directs at any level the group of people for the purpose of perpetration of the criminal offences referred to in paragraphs 1 or 2 of this Article, shall be punished by imprisonment for a term of not less than ten years or long-term imprisonment. | UN | ' 5` يعاقب بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات أو بالسجن الطويل الأجل كل مَن نظَّم أو أدار على أي مستوى مجموعات من الناس بغرض التحضير للجرائم المشار إليها في الفقرة 1 أو الفقرة 2 من هذه المادة؛ |
Also, the Law requires persons to preserve the commercial and transportation documents and information pertaining to the execution of the foreign trade transactions for a period of not less than ten years. | UN | ويشترط القانون أيضا على الأشخاص الاحتفاظ بالوثائق التجارية، ومستندات النقل، والمعلومات المتعلقة بإجراء معاملات تجارية خارجية، لفترة لا تقل عن عشر سنوات. |
5. The perpetrator of domestic violence who intentionally deprives a family member of life is considered to have committed the crime of murder and is liable to the death penalty, imprisonment for life, or a fixed term of imprisonment of not less than ten years. | UN | 5 - وتثبت جريمة القتل في حق مرتكب العنف العائلي الذي يحرم عمدا أحد أفراد الأسرة من الحياة، ويُعاقب بالإعدام، أو السجن مدى الحياة، أو الحبس لمدة محددة لا تقل عن عشر سنوات. |
2. Records shall be kept for a period of not less than ten years after the last transaction effected under a particular certificate. | UN | ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة . |
2. Records shall be kept for a period of not less than ten years after the last transaction effected under a particular certificate. | UN | ٢ - يحتفظ بالسجلات لمدة لا تقل عن عشر سنوات بعد آخر صفقة تنفذ بموجب شهادة معينة . |
A person qualifies for a two-thirds pension if he or she has been an employed or self-occupied person for not less than ten years and has retired on or after the 16th January 1979. | UN | يستحق الشخص معاش الثلثين إذا ما كان موظفا أو يعمل لحسابه لمدة لا تقل عن عشر سنوات وتقاعد في 16 كانون الثاني/يناير 1979 أو بعد ذلك. |
1. Each State Party shall maintain for not less than ten years the information necessary to trace and identify illicitly manufactured and illicitly trafficked firearms to enable it to comply with its obligations. | UN | ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها . |
Record-keeping 1. Each State Party shall maintain for not less than ten years the information necessary to trace and identify illicitly manufactured and illicitly trafficked firearms to enable it to comply with its obligations. | UN | ١ - تحتفظ كل دولة طرف ، لمدة لا تقل عن عشر سنوات ، بالمعلومات اللازمة لتعقب وكشف اﻷسلحة النارية المصنوعة أو المتجر بها بشكل غير مشروع ، كيما تتمكن من الوفاء بالتزاماتها . |
for not less than [ten years] The delegation of Mexico proposed to change “ten years” to “five years” (A/AC.254/5/Add.1 and Corr.1); that proposal was supported by the delegation of the Syrian Arab Republic. | UN | لمدة لا تقل عن ]عشر سنوات[،اقترح وفد المكسيك تغيير عبارة " عشر سنوات " الى " خمس سنوات " A/AC.254/5/Add.1) و Corr.1(؛ وأيده ذلك الاقتراح وفد الجمهورية العربية السورية. |
" 4. If the perpetrator, in the committing of a criminal offence under the first or second paragraphs of the present article, deliberately takes the lives of one or more persons, he shall be sentenced to imprisonment for not less than ten years or to thirty years. " | UN | " 4 - إذا قام مرتكب الجريمة، عند ارتكابه للجريمة المنصوص عليها في الفقرتين الأولى والثانية من هذه المادة، بقتل شخص أو أكثر عمدا، يحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن عشر سنوات أو تصل إلى ثلاثين سنة " . |
(3) If by the act the offender at least by gross negligence causes the death another person the penalty shall be imprisonment for life or not less than ten years. | UN | (3) وإذا تسبب الجاني، بفعله وبإهمال جسيم على الأقل، في وفاة شخص آخر، تكون العقوبة السجن مدى الحياة أو مدة لا تقل عن عشر سنوات. |
In the case of all other offences committed in a foreign country by a foreign national, the offender shall, save as otherwise expressly provided, failing extradition, be prosecuted and tried only if the offence is punishable under Ethiopian law with death or with rigorous imprisonment for not less than ten years. " | UN | (2) بالنسبة إلى جميع الجرائم الأخرى التي يرتكبها أحد الرعايا الأجانب في بلد أجنبي، تتم، خلا وجود حكم ينص صراحة على غير ذلك، وفي حال عدم استرداد المجرم، مقاضاة المجرم ومحاكمته فقط إذا كان القانون الإثيوبي يعاقب على الجريمة بالإعدام أو بالسجن مع الأشغال الشاقة لمدة لا تقل عن عشر سنوات " . |