"not related to" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تتصل
        
    • لا تتعلق
        
    • غير المتصلة
        
    • لا صلة لها
        
    • لا علاقة لها
        
    • غير متصلة
        
    • غير المتعلقة
        
    • غير المرتبطة
        
    • غير ذات الصلة
        
    • لا يتصل
        
    • ليست لها صلة
        
    • ليست متصلة
        
    • لا ترتبط
        
    • المعني متعلقا
        
    • لا صلة له
        
    However, the charges on which they were tried were not related to the crimes committed in 1986. UN إلا أن التهم التي حوكموا على أساسها لا تتصل بالجرائم التي اُرتكبت في عام ٦٨٩١.
    He emphasized, however, that the matter of intellectual property licensing was not related to secured transactions. UN غير أنه يؤكد على أن مسألة ترخيص الملكية الفكرية لا تتصل بالمعاملات المضمونة.
    Since the issue is not related to the agenda of the Conference on Disarmament, I limit my comment to this point. UN وبما أن المسألة لا تتعلق بجدول أعمال مؤتمر نزع السلاح، فإنني سأقتصر في تعليقي على هذه النقطة.
    Mission stock ratio implemented for assets not related to requirements for the local elections UN تنفيذ نسب المخزون الخاصة بالبعثة بالنسبة للأصول غير المتصلة باحتياجات الانتخابات المحلية
    The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. UN كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية.
    Failure to maintain the momentum will in all probability lead to a focus on other issues not related to antipersonnel landmines. UN ومن المرجَّح أن عدم الحفاظ على الزخم سيفضي إلى التركيز على قضايا أخرى لا علاقة لها بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Moreover, he arbitrarily annexed the Report with the list of attachments that are not related to it. UN وعلاوة على ذلك، فقد أرفق تعسفاً ذلك التقرير بقائمة مرفقات غير متصلة به.
    The Committee also recommends approval of the other non-post resources, which are not related to the general temporary assistance positions. UN وتوصي اللجنة أيضا بالموافقة على الموارد الأخرى غير المرتبطة بالوظائف، والتي لا تتصل بوظائف المساعدة المؤقتة العامة.
    However, a number of payments for air flights amounting to US$31,807.47 were not related to relocation costs resulting from the invasion. UN بيد أن عددا من المدفوعات لرحلات جوية بمبلغ قدره 807.47 31 دولار لا تتصل بتكاليف ناجمة عن الغزو.
    These problems are not related to the structure of the Conference; they are, as I have stated several times, problems of political will. UN والمشاكل لا تتصل بهيكل المؤتمر، بل إنها، كما ذكرت مرارا وتكرارا، تتعلق بالإرادة السياسية.
    The regulation of activities that are not related to the mineral resources of the Area does not, however, fall within its competence. UN ومع ذلك، فإن تنظيم الأنشطة التي لا تتعلق بالموارد المعدنية في المنطقة لا يدخل في نطاق اختصاصها.
    However, the most difficult period ahead of us is not related to the elections or the formation of a new government. UN بيد أن أصعب الفترات التي نواجهها لا تتعلق بالانتخابات أو بتشكيل حكومة جديدة.
    V. Remuneration of judges - Judicial work not related to cases UN الخامس - أجور القضاة - أعمال القضاة غير المتصلة بالقضايا
    V. Remuneration of judges -- judicial work not related to cases UN الخامس - أجور القضاة - أعمال القضاة غير المتصلة بالقضايا
    The Federal Court has also concluded that the complainant's uncle's death was not related to the authorities and was thus not relevant to the case. UN كما خلصت المحكمة الاتحادية إلى أن السلطات لم تكن مسؤولة عن وفاة عم صاحب الشكوى، وعليه فإن الوفاة لا صلة لها بالقضية.
    According to the inspection report produced by the buyer, the documents provided by the seller were not related to the goods. UN وبحسب تقرير المعاينة الذي قدمه المشتري، فإن الوثائق التي قدمها البائع لا صلة لها بالبضائع.
    The Bill was drafted but was marred by issues not related to government political will and commitment. UN ووضع مشروع القانون ولكن عكرته ه شوهمسائل لا علاقة لها بإرادة الحكومة والتزامها على المستوى السياسي.
    (2) A court has imposed a punishment on the convict not related to imprisonment, service in disciplinary battalion or detention; UN 2- إذا وقعت محكمة عقوبة على الشخص المدان لا علاقة لها بالسجن أو الخدمة في كتيبة إصلاحية أو الاحتجاز؛
    The project is exceptional because its training programmes are dedicated to rural population but are not related to agricultural activities. UN وهذا المشروع متميز لأن برامجه التدريبية مكرسة للسكان الريفيين لكنها غير متصلة بأنشطة زراعية.
    These costs typically include the top management of an organization, its corporate costs, and statutory bodies not related to service provision. UN وتشمل هذه التكاليف في المعتاد الإدارة العليا للمؤسسة والتكاليف المشتركة وهيئاتها القانونية غير المتعلقة بتقديم الخدمات.
    It includes data on factors not related to wood production. UN وتشمل المعلومات بيانات عن عوامل غير ذات الصلة بانتاج اﻷخشاب.
    The interest of members of delegations in that question was not related to the amount but to the question of principle and the fear of establishing a precedent that might widen the application of such payments. UN وقال إن الاهتمام الذي يبديه أعضاء الوفود بهذه المسألة لا يتصل بحجم المبلغ، وإنما هو يتعلق بالمبدأ وبالتخوف من إرساء سابقة يمكن أن توسع من نطاق تطبيق مثل هذه المدفوعات.
    The Board noted that the negative variance of $87,897, between the approved budget and the actual expenditures, pertained to various expenditures not related to said projects. UN ولاحظ المجلس أن الفرق السلبي، وقدره 897 87 دولاراً بين الميزانية الموافق عليها والنفقات الفعلية يتعلق بنفقات مختلفة ليست لها صلة بالمشروعين المذكورين.
    As a result of disagreement on other political and technical issues not related to the framework, however, the Commission failed to adopt a decision. UN ولكن نتيجة لعدم الاتفاق على قضايا سياسية وتقنية أخرى ليست متصلة بالإطار، فلم تتمكن اللجنة من اعتماد مقرر في هذا الصدد.
    The representative of Honduras noted, nevertheless, that any problems that might be encountered by the Mission of the Sudan were not related to the working methods of the Committee. UN ولاحظ ممثل هندوراس مع ذلك أن أي مشاكل قد تواجهها بعثة السودان لا ترتبط بأساليب عمل اللجنة.
    (b) The character or condition of the goods or the circumstances and terms and conditions under which the carriage is to be performed are such as reasonably to justify a special agreement, provided that such contract of carriage is not related to ordinary commercial shipments made in the ordinary course of trade and that no negotiable transport document or negotiable electronic transport record is issued for the carriage of the goods. UN (ب) كانت طبيعة البضائع أو حالتها أو الظروف والأحكام والشروط التي سيجري بمقتضاها تنفيذ النقل تسوغ بشكل معقول إبرام اتفاق خاص، شريطة ألا يكون عقد النقل المعني متعلقا بشحنات تجارية معتادة تنقل في السياق المعتاد للمهنة وألا يصدر لنقل تلك البضائع مستند نقل قابل للتداول أو سجل نقل إلكتروني قابل للتداول.
    Confidential information acquired by a judge in the judge's judicial capacity shall not be used or disclosed by the judge for any other purpose not related to the judge's judicial duties. UN 4-10- لا يستخدم القاضي أو يفشي المعلومات السرية التي يحصل عليها بصفته القضائية لأي غرض لا صلة له بواجباته القضائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus