"not support" - Traduction Anglais en Arabe

    • لا تؤيد
        
    • لا تدعم
        
    • لا يؤيد
        
    • ألا تؤيد
        
    • ألا تدعم
        
    • لا يدعم
        
    • لن تؤيد
        
    • لا تساند
        
    • ولا يؤيد
        
    • لا ندعم
        
    • لم يؤيد
        
    • لن يؤيد
        
    • ألا يدعم
        
    • لن أدعم
        
    • لم تؤيد
        
    However, Israel does not support the making of exceptions to accepted customary international law on this issue. UN غير أنها لا تؤيد وضع استثناءات لأحكام القانون الدولي العرفي المقبولة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    But do all these cases trigger the member State's responsibility? International practice does not support this view. UN ولكن هل تترتب على كل هذه الحالات مسؤولية الدولة العضو؟ إن الممارسة الدولية لا تؤيد هذا الرأي.
    Partial solutions do not support the ongoing negotiations between the two sides to reach a comprehensive final status solution. UN وفي هذا الإطار، فإن الحلول الجزئية لا تدعم المفاوضات الجارية بين الجانبين للوصول إلى حل نهائي شامل.
    His delegation did not support the generalized use of commitment authorities, since that represented a last resort and an abandonment of budgetary control. UN وقال إن وفده لا يؤيد مبدأ تعميم استخدام سلطة الالتزام، فهذا لا يكون إلا ملاذا أخيرا وفيه تخلى عن مراقبة الميزانية.
    We ask that this body not support another message to the Cuban people that this body endorses their repression. UN فإننا نطلب إلى هذه الهيئة ألا تؤيد أية رسالة أخرى إلى الشعب الكوبي تقر فيها أعمال القمع التي تمارس ضده.
    The Israeli Government should not support or encourage illegal Israeli settlement activities in the Occupied Palestinian Territory. UN وينبغي للحكومة الإسرائيلية ألا تدعم أو تشجع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية غير القانونية في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Other delegations stated that the interpretation of article 319 of the Convention did not support an expanded role for the Meeting of States Parties. UN وذكرت وفود أخرى أن تفسير المادة 319 من الاتفاقية لا يدعم منح دور موسع لاجتماع الدول الأطراف.
    Nicaragua did not support unilaterally imposed measures since they threaten self-determination and impede the implementation of the roadmap. UN وقالت نيكاراغوا إنها لا تؤيد فرض تدابير أحادية لأنها تهدد تقرير المصير وتعيق تنفيذ خريطة الطريق.
    The Committee does not support this prima facie transfer from the regular budget to the support account. UN إن اللجنة الاستشارية لا تؤيد هذا النقل للوهلة اﻷولى من الميزانية العادية إلى حساب الدعم.
    The explanations provided in paragraphs 36 to 38 of the report, however, do not support those projections. UN بيد أن التفسيرات الواردة في الفقرات ٣٦ إلى ٣٨ من التقرير، لا تؤيد هذه اﻹسقاطات.
    The Department commented that the Organization's financial systems did not support this type of analysis. UN وعلقت إدارة عمليات حفظ السلام بأن النظم المالية للمنظمة لا تدعم هذا النوع من التحليل.
    However, the Government did not support discrimination in terms of access to services. UN بيد أن الحكومة لا تدعم التمييز في الحصول على الخدمات.
    The evidence collected by the Panel during this mandate does not support this conclusion. UN يبد أن الأدلة التي جمعها الفريق خلال هذه الولاية لا تدعم هذا الاستنتاج.
    Therefore, his delegation did not support inclusion of the item. UN ولهذا، فإن وفد بلده لا يؤيد إدراج هذا البند.
    It certainly does not support the so-called one China principle. UN وهو بالتأكيد لا يؤيد ما يسمى بمبدأ الصين الواحدة.
    Consequently, his delegation did not support the proposed measure. UN وبالتالي، فإن وفد بلده لا يؤيد التدبير المقترح.
    Member States should not support resolutions such as this but should commit themselves to making the United Nations a relevant and constructive forum for addressing the Israeli-Palestinian conflict and other issues, instead of acquiescing in its evolution into a purely political organization that cannot reform itself and pursues a single-minded agenda. UN وعلى الدول الأعضاء ألا تؤيد قرارات مثل هذا القرار ولكن ينبغي لها أن تلزم أنفسها بجعل الأمم المتحدة منتدى هاما وبنّاء لتناول الصراع الإسرائيلي -الفلسطيني والمسائل الأخرى، بدلا من التواطؤ في تحويل المنظمة إلى منظمة سياسية محضة لا يمكنها أن تصلح نفسها وتسعى لجدول أعمال منفرد.
    The Anti-corruption Unit of the Office of the General Auditor updates and shares this information with operational and administrative staff to help ensure that ADB resources do not support any such entity. UN ويقوم مكتب مراجع الحسابات العام بتحديث هذه المعلومات وإبلاغها للموظفين التنفيذيين والإداريين للمساعدة في كفالة ألا تدعم موارد المصرف أيا من هذه الكيانات.
    Today's proposed draft resolution does not support the peace process. UN فمشروع القرار المقترح اليوم لا يدعم عملية السلام.
    Our position in this regard is well known: Cuba will not support selective negotiations on particular issues. UN وموقفنا نحن في هذا الصدد معروف جيداً: كوبا لن تؤيد المفاوضات الانتقائية بشأن مسائل معينة.
    Accordingly, case law does not support the view that the Dutch government is obliged to adopt a public scheme for the self-employed. UN وبالتالي، فإن السوابق القضائية لا تساند الرأي القائل بأن الحكومة الهولندية ملزمة باعتماد نظام عام للعاملين لحسابهم.
    Historical performance does not support that assumption, and the target is therefore not credible or useful for measuring actual performance. UN ولا يؤيد تاريخ الأداء هذا الافتراض، وبالتالي فإن الهدف ليس وسيلة موثوقة أو مجدية في قياس الأداء الفعلي.
    We do not support or condone hit-and-run attacks against ships in the Cuban trade, or against other targets in Cuba. Open Subtitles نحن لا ندعم أو ندين عمليات الضرب-و-الفر ضد السفن في التجارة الكوبية أو ضد أهداف أخرى في كوبا
    The Executive Board, however, did not support his proposals. UN إلا أن المجلس التنفيذي لم يؤيد هذه المقترحات.
    That could not continue and it was clear that Congress would not support levels of funding for the United Nations that did not reflect budgetary self-discipline. UN وهذا أمر لا يمكن أن يستمر، ومن الواضح أن الكونغرس لن يؤيد مستويات تمويل لﻷمم المتحدة لا تعبر عن ضبط ذاتي في الميزانية.
    Moreover, the law stipulates that the international community must not support Israel in the violation of its obligations erga omnes under international law, such as respect for the right of self-determination and for international humanitarian law. UN علاوة على ذلك، ينص القانون على أن المجتمع الدولي يجب ألا يدعم إسرائيل في انتهاك التزاماتها ذات الحجية تجاه جميع الناس بموجب القانون الدولي، من قبيل احترام حق تقرير المصير والقانون الإنساني الدولي.
    I will not support that. Well, then, you are happy to live under the heel of Charles Stuart? Open Subtitles لن أدعم ذلك حسنا، إذن، انتي سعيدة بالعيش
    We hope that this constructive spirit will be emulated during the Review Conference by States that in previous sessions did not support the draft decision. UN ونأمل أن تقتدي الدول التي لم تؤيد مشروع المقرر في الدورات السابقة بهذه الروح البناءة خلال المؤتمر الاستعراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus