"not to be subject to" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم التعرض
        
    • عدم الخضوع
        
    • ألا تخضع
        
    • ألا يتعرض
        
    • وعدم الخضوع
        
    Full respect for all human rights, including the right not to be subject to stigma and discrimination, is critical. UN فمن الأهمية الحاسمة كفالة الاحترام الكامل لجميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في عدم التعرض للوصم والتمييز.
    The right to life must be respected in its two components: the right not to be subject to arbitrary deprivation of life and accountability for violations of the right to life. UN ويجب احترام الحق في الحياة بمكونيه: الحق في عدم التعرض للحرمان التعسفي من الحياة، والمساءلة عن انتهاك الحق في الحياة.
    Violence against women is a fundamental violation of human rights which include the right to life, liberty and personal, mental and physical integrity, the right not to be subject to torture or to cruel, inhuman or degrading punishment, the right to equal protection before the law, and equality within the family. UN والعنف ضد المرأة إنتهاك أساسي لحقوق اﻹنسان التي تشمل الحق في الحياة وفي الحرية والسلامة الشخصية والعقلية والبدنية، والحق في عدم التعرض للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللا إنسانية أو المهينة، والحق في التمتع المتكافئ بحماية القانون، والحــق فــي المساواة فــي إطار اﻷسرة.
    However, such measures have failed to reduce the international spread of infectious disease because it is tourists and returning nationals who tend not to be subject to medical control, who are often the sources of infection. UN ومع ذلك، أخفقت هذه التدابير في الحد من انتشار الأمراض المعدية على الصعيد الدولي لأن السياح والرعايا العائدين هم من يميلون إلى عدم الخضوع للرقابة الطبية وكثيرا ما يكونون مصادر للعدوى.
    Generally speaking, they specify that goods in transit are not to be subject to duties and taxes of the transit State during the transit operation. UN وهي تحدد بصفة عامة أن السلع العابرة يجب ألا تخضع لرسوم أو ضرائب في دولة العبور خلال عملية المرور العابر.
    (a) The right not to be subject to arbitrary arrest, detention, search or seizure; UN )أ( الحق في ألا يتعرض للتوقيف أو الاحتجاز أو التفتيش أو المصادرة بشكل عشوائي؛
    The State party should take effective measures to guarantee the right of every person not to be subject to coercion that would impair his or her freedom to have or to adopt a religion or belief. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لضمان حق كل شخص في عدم التعرض لإكراه يمنعه من حرية ممارسة أو اعتناق دين أو معتقد.
    Article 6 Right of the individual not to be subject to slavery, which is prohibited in all its forms, as are the slave trade and traffic in women. UN المادة 6: يُكفل حق الفرد في عدم التعرض للاسترقاق، المحظور بكافة أشكاله، وكذلك الأمر بالنسبة للاتجار بالرقيق والاتجار بالنساء.
    Procedural issues: Failure to exhaust domestic remedies Substantive issues: Right not to be subject to discrimination, right to equality, right to privacy and right to an impartial tribunal UN المسائل الموضوعية: الحق في عدم التعرض للتمييز، والحق في المساواة، والحق في حرمة الحياة الشخصية، والحق في عرض القضية على محكمة محايدة
    These include the right not to be subject to measures of collective expulsion; to have recourse to the protection and assistance of the consular or diplomatic authorities of their State of origin; and to enjoy treatment not less favourable than that which applies to nationals of the State in which they are employed in respect of remuneration and social security. UN وتلك الحقوق تشمل الحق في عدم التعرض لاجراءات الطرد الجماعي؛ والحق في اللجوء الى الحماية والمساعدة من السلطات القنصلية أو الدبلوماسية لدولة منشئهم؛ وحق التمتع بمعاملة لا تقل مراعاة عن المعاملة التي تنطبق على رعايا دولة العمل من حيث اﻷجر والضمان الاجتماعي.
    In particular, it calls for special protection of migrants in the context of the right to life, the right not to be subject to torture or other cruel, inhumane and degrading treatment, as well as draws attention to the special needs of women and children. UN وهو ينادي تحديداً بتوفير حماية خاصة للمهاجرين في سياق الحق في الحياة والحق في عدم التعرض للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، إضافة إلى جذب الانتباه إلى احتياجات النساء والأطفال الخاصة.
    Security of person and the right not to be subject to arbitrary arrest (art. 9) UN الحق في الأمن الشخصي والحق في عدم التعرض للاحتجاز التعسفي (المادة 9)
    (d) The right not to be subject to arbitrary arrest, detention, search or seizure in the course of criminal proceedings; UN )د( الحق في عدم التعرض للاعتقال أو السجن أو التفتيش أو الحجز بصورة تعسفية أثناء الاجراءات الجنائية؛
    9. The right to social security includes the right not to be subject to arbitrary and unreasonable restrictions of existing social security coverage, whether obtained publicly or privately, as well as the right to equal enjoyment of adequate protection from social risks and contingencies. UN ٩- يشمل الحق في الضمان الاجتماعي الحق في عدم التعرض لقيود تعسفية وغير معقولة فيما يتعلق بتغطية الضمان الاجتماعي القائمة، سواء أكانت التغطية عامة أم خاصة، فضلاً عن الحق في المساواة في التمتع بحماية كافية من المخاطر والحالات الطارئة الاجتماعية.
    Encouraging Member States to continue their efforts to protect and preserve the rights of persons with albinism to life and to security of person, as well as their right not to be subject to torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, UN وإذ يشجع الدول الأعضاء على مواصلة جهودها من أجل حماية وصون حقوق الأشخاص المصابين بالمَهَق في الحياة والأمان على أشخاصهم، وحقهم في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة،
    272. In the Special Rapporteur's view, the legal norm or principle of immunity implied a right of the State of the official and of the official himself or herself not to be subject to jurisdiction and a corresponding obligation incumbent upon the foreign State. UN 272- ورأى المقرر الخاص أن المعيار القانوني أو المبدأ المتعلق بالحصانة ينطوي على حق دولة المسؤول وحق المسؤول نفسه في عدم الخضوع للولاية القضائية وينطوي على وقوع التزام مناظر على الدولة الأجنبية.
    The Supreme Court overturned this decision as an excessive infringement on the freedom of non-Orthodox persons not to be subject to religious norms, and indicated that the decision also unduly restricted the freedom of occupation of companies who wished to import non-kosher meat. UN ولكن المحكمة العليا ألغت هذا القرار باعتباره خرقا مفرطا لحرية اليهود غير الأرثوذكس في عدم الخضوع للقواعد الدينية، كما أشارت إلى أن القرار يقيد بلا موجب حرية المهنة لدى الشركات التي ترغب في استيراد لحوم غير كوشير.
    11. The immunity of officials from foreign jurisdiction as a rule of international law means, in juridical terms, that the juridical right of the person enjoying immunity not to be subject to foreign jurisdiction reflects the juridical obligation of the foreign State not to exercise jurisdiction over the person concerned. UN 11 - وحصانة مسؤولي الدول من الولاية الأجنبية، كقاعدة من قواعد القانون الدولي، تعني من المنظور القانوني، أن الحق القانوني للشخص الذي يتمتع بالحصانة في عدم الخضوع للولاية الأجنبية يعكس الالتزام القانوني للدولة الأجنبية بعدم ممارسة ولايتها على الشخص المعني.
    (b) The right not to be subject to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (ب) الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    (b) The right not to be subject to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (ب) الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    (b) The right not to be subject to torture or to cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; UN (ب) الحق في ألا تخضع المرأة للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    65. Article 36 of his country's Constitution, on the rights of children, provided that every child had the right to life, to a name and nationality, not to be subject to exploitative practices and to be free of corporal punishment or cruel or inhumane treatment. UN 65 - وأشار إلى أن المادة 36 من دستور بلده، المتعلقة بحقوق الأطفال تنص على أن لكل طفل الحق في الحياة، وفي أن يكون له اسم وجنسية، وفي الحماية من الممارسات الاستغلالية، وفي ألا يتعرض لعقوبة بدنية أو لمعاملة قاسية أو لا إنسانية.
    (b) Composition, independence and pluralism: independence is guaranteed through the means of: composition, which should ensure the pluralist representation of social forces in the country; sufficient funding and infrastructure, not to be subject to financial control by government; and appointment by official act, establishing the mandate; UN (ب) التشكيل والاستقلال والتعددية: يكفل الاستقلال من خلال الوسائل التالية: التشكيل، الذي ينبغي أن يضمن التمثيل التعددي لقوى المجتمع في البلد؛ وما يكفي من تمويل وهياكل الهياكل، وعدم الخضوع لمراقبة مالية من قبل الحكومة؛ والتعيين بقانون رسمي، وإنشاء الولاية بموجب هذا القانون؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus