I called on Hamas not to carry out such executions. | UN | وقد دعوت حماس إلى عدم تنفيذ عمليات الإعدام هذه. |
Under rule 86 of the Committee's rules of procedure, the State party was also requested not to carry out the death sentence against Mr. Sahadeo. | UN | وبموجب المادة 86 من النظام الداخلي للجنة، طلب من الدولة الطرف أيضا عدم تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد سهاديو. |
The Committee had asked Belarus state authorities not to carry out their execution while their cases were under consideration. | UN | وطلبت اللجنة من السلطات الحكومية في بيلاروس ألا تنفذ الإعدام ما دامت اللجنة تنظر في قضيتيهما. |
The resolution urges us not to carry out any nuclear weapon test explosions. | UN | إن القرار يحثنا على عدم القيام بأي تفجيرات ﻷغراض تجريب اﻷسلحة النووية. |
Of particular concern is the fact that States often fail to comply with their obligation not to carry out or advocate forced or arbitrary evictions of persons or groups. | UN | ومما يثير القلق بوجه خاص أن الدول لا تفي، في كثير من اﻷحيان، بالتزامها بعدم تنفيذ أو عدم تأييد عمليات اﻹخلاء القسري أو التعسفي لﻷشخاص أو الجماعات. |
Japan once again strongly urges all States not to carry out any nuclear-weapon-test explosions. | UN | وتحث اليابان بقوة، مرة أخرى، جميع الدول على عدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية. |
They must, first, sustain the commitment not to carry out any nuclear-weapon test explosion, in line with the Treaty's basic obligations. | UN | يجب أولا أن تثابر على التزامها بعدم القيام بأي تفجير تجريبي لسلاح نووي. |
Nevertheless, it was not explicit about the duty not to carry out express orders which involved violations of human rights. | UN | غير أنه لا ينص صراحة على وجوب عدم تنفيذ اﻷوامر الصريحة التي تنطوي على انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
He urged the Government not to carry out the death sentences following an allegedly procedurally flawed legal process. | UN | وحث الحكومة على عدم تنفيذ أحكام الإعدام الصادرة في محاكمة تشوبها العيوب الإجرائية. |
It also requested that the request not to carry out the death penalty be transmitted to relevant state authorities expeditiously. | UN | كما طلبت أن يتم على وجه السرعة إبلاغ السلطات المختصة في الولايات المتحدة بطلب عدم تنفيذ عقوبة الإعدام هذا. |
Under their control, contingents may choose not to carry out some assigned tasks. | UN | وهذه الوحدات التي تتحكم فيها بلدانها، قد تلجأ إلى عدم تنفيذ بعض المهام المكلفة بها. |
The State party was requested, under rule 86 of the Committee's rules of procedure, not to carry out the death sentence against the author while his communication was under consideration by the Committee. | UN | وطُلب من الدولة الطرف، بموجب المادة ٨٦ من النظام الداخلي للجنة، ألا تنفذ عقوبة اﻹعدام ضد صاحب البلاغ أثناء قيام اللجنة بالنظر في بلاغه. |
On 11 April 1996, the Human Rights Committee, through its Special Rapporteur for New Communications, requested the State party not to carry out the death sentence against Simpson while his communication was under examination by the Committee. | UN | وفي 11 نيسان/أبريل 1996، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان, عن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة, إلى الدولة الطرف ألا تنفذ حكم الإعدام بحق السيد سيمسون خلال فترة نظر اللجنة في بلاغه. |
Hostage taking to coerce state authority or an international or religious organization to carry out or not to carry out a particular action is punishable by law. | UN | يعاقب القانون على أخذ الرهائن لإجبار سلطات الدولة أو منظمة من المنظمات الدولية أو الدينية على القيام أو على عدم القيام بإجراء معيّن. |
After an announcement by the Second Prime Minister urging party members not to carry out acts of retribution against members of other parties, the threats appeared to have decreased significantly. | UN | وبعد إعلان من رئيس الوزراء الثاني يحث فيه أعضاء الحزب على عدم القيام بأعمال عقابية ضد أعضاء اﻷحزاب اﻷخرى، بدا أن التهديدات انخفضت إلى حد كبير. |
On 15 December 2011, the Committee transmitted to the State party a request not to carry out the execution while the case was under consideration. | UN | وفي 15 كانون الأول/ديسمبر 2011، وجهت اللجنة إلى الدولة الطرف طلباً بعدم تنفيذ حكم الإعدام ما دامت القضية قيد النظر. |
Noting that capital punishment is still available under the laws of Nigeria, the Special Rapporteur is encouraged by the policy of President Obasanjo not to carry out executions. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن عقوبة الإعدام ما زالت موجودة في ظل قوانين نيجيريا، وقد شجعته سياسة الرئيس أوباسانجو بعدم تنفيذ أحكام الإعدام. |
Japan once again strongly urges all States not to carry out any nuclear weapon test explosions. | UN | وتحث اليابان بشدة، مرة أخرى، جميع الدول على عدم إجراء أية تفجيرات لاختبار الأسلحة النووية. |
The United Nations participated in talks in which the Government committed not to carry out further relocations. | UN | وشاركت الأمم المتحدة في محادثات التزمت فيها الحكومة بعدم القيام بمزيد من عمليات النقل. |
On the decision not to carry out a post-mortem examination | UN | بشأن القرار القاضي بعدم إجراء تشريح للجثة |
In the draft articles one effort had been made to strike a balance between the right of a State to carry out an activity within the framework of its own sovereign rights and its duty not to carry out activities which might violate the sovereign rights of another State. | UN | ويرمي أحد الجهود المبذولة في مشاريع المواد إلى إيجاد توازن بين حق دولة ما في الاضطلاع بنشاط ضمن إطار حقوقها السيادية الذاتية وواجبها بعدم الاضطلاع بأنشطة قد يكون من شأنها انتهاك الحقوق السيادية لدولة أخرى. |
We call upon all States not to carry out such explosions. | UN | وندعو جميع الدول إلى الامتناع عن القيام بتفجيرات من هذا القبيل. |
On 30 October 2009, the Committee transmitted to the State party a request not to carry out his execution while his case was under examination by the Committee. | UN | وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر 2009، وجهت اللجنة إلى الدولة الطرف طلباً بألا تنفذ فيه حكم الإعدام ريثما تنظر اللجنة في حالته. |
1.2 On 5 December 2000, pursuant to rule 92 of its rules of procedures, the Committee, acting through its Special Rapporteur on new communications and interim measures, requested the State party not to carry out the execution of Mr. Bazarov so as to enable the Committee to examine the present communication. | UN | 1-2 وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2000، طلبت اللجنة من الدولة الطرف، بمقتضى المادة 92 من نظامها الداخلي وعن طريق مقررها الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن تمتنع عن تنفيذ حكم الإعدام الصادر ضد السيد بازاروف، حتى يتسنى للجنة فحص البلاغ الحالي. |
1.2 When registering the communication on 29 July 2003, and pursuant to rule 92 of its rules of procedure, the Human Rights Committee, acting through its Special Rapporteur on New Communications and Interim Measures, requested the State party not to carry out Mr. Dunaev's death sentence, pending consideration of his case. | UN | 1-2 وقد طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، لدى تسجيل البلاغ في 29 تموز/ يوليه 2003، عملاً بالمادة 92 من نظامها الداخلي، إلى الدولة الطرف، عن طريق المقرر الخاص المعني بالبلاغات الجديدة والتدابير المؤقتة، أن توقف تنفيذ حكم الإعدام بحق السيد دوناييف إلى حين الانتهاء من النظر في قضيته. |
Some NGOs chose not to carry out activities outside security areas defined by local authorities, because of the requirement for a military escort and associated concerns about perception of neutrality. | UN | واختارت بعض المنظمات غير الحكومية ألا تقوم بأنشطة خارج المناطق الأمنية التي حددتها السلطات المحلية، نظرا للاحتياج إلى مرافقة عسكرية وللشواغل المتعلقة بمفهوم الحياد. |