"not to cause" - Traduction Anglais en Arabe

    • بعدم التسبب
        
    • لا تتسبب
        
    • عدم التسبب في
        
    • لا ينجم عنها
        
    • لا يسبب
        
    • بألا تتسبب في
        
    • بألا تسبب
        
    • لعدم التسبب
        
    • دون التسبب في
        
    • وعدم التسبب
        
    This was compatible with draft article 6, which mentioned the obligation not to cause significant harm. UN ويتوافق ذلك مع مشروع المادة 6 الذي يذكر الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن.
    It was well settled that a breach of a State’s obligation to use due diligence not to cause harm to other States was an internationally wrongful act. UN ومن الثابت أن إخلال دولة ما بالتزامها توخي العناية الواجبة بعدم التسبب بالضرر لدول أخرى هو فعل غير مشروع دوليا.
    That phrase would take account of Egypt's concern regarding the obligation not to cause harm. UN وهذه العبارة تأخذ بعين الاعتبار اهتمام مصر بأمر الالتزام بعدم التسبب في الضرر.
    The Commission also extensively discussed whale-watching, noting that it was important that the expanding whale-watching industry be carefully managed so as not to cause adverse effects on cetaceans. UN وناقشت اللجنة أيضا باستفاضة مراقبة الحيتان، مشيرة إلى أنه من المهم إدارة صناعة مراقبة الحيتان الآخذة في الاتساع بعناية حتى لا تتسبب في آثار سلبية على الحوتيات.
    The point was also made that the scope of the obligation not to cause significant harm was not clear. UN وأبديت أيضا ملاحظة مفادها أن نطاق الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن يفتقر إلى الوضوح.
    Obligation not to cause significant harm to other aquifer States UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    Obligation not to cause significant harm to other aquifer States UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    Article 6. Obligation not to cause significant harm to UN المادة 6: الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه
    Obligation not to cause significant harm to other aquifer States UN الالتزام بعدم التسبب في ضرر ذي شأن لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى
    It was also suggested that the obligation not to cause harm could be incorporated in the part concerning the prevention of pollution and the protection of aquifers. UN واقتُرحت أيضا إمكانية إدراج الالتزام بعدم التسبب بضرر في الجزء المتعلق بمنع التلوث وحماية طبقات المياه الجوفية.
    In addition to regulating accessibility to those resources, regional commitments reaffirmed fundamental principles such as the obligation not to cause harm and the strengthening of cooperation practices. UN وعلاوة على تنظيم الوصول إلى هذه الموارد، فإن الالتزامات الإقليمية تؤكد من جديد المبادئ الرئيسية، مثل الالتزام بعدم التسبب في ضرر، وتعزيز ممارسات التعاون.
    They also set out the obligation for States not to cause significant harm to other aquifer States, to prevent or control the pollution thereof and to protect and preserve ecosystems. UN وتنص أيضا على التزام الدول بعدم التسبب في ضرر كبير لدول طبقة المياه الجوفية الأخرى، والحيلولة دون حدوث التلوث أو الحد منه، وحماية النظم الإيكولوجية والحفاظ عليها.
    Article 7 should be retained but the obligation not to cause harm should be stated in stronger terms. UN وينبغي الاحتفاظ بالمادة ٧ غير أنه ينبغي صوغ الالتزام بعدم التسبب في ضرر بعبارات أقوى.
    But the obligation not to cause significant harm was fundamental and the provision must be retained. UN ونظرا لكون الالتزام بعدم التسبب في ضرر جسيم التزاما أساسيا، فإنه من المهم الاحتفاظ بهذا الحكم.
    Article 7 provided that the watercourse States should exercise due diligence so as not to cause harm to other watercourse States. UN وتنص المادة ٧ على أن تلتزم دول المجرى المائي بعدم التسبب في ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    In the view of those representatives, the deletion of article 7 would not affect the obligation not to cause harm. UN ورأى هؤلاء الممثلون أن حذف المادة ٧ لا يؤثر على الالتزام بعدم التسبب في ضرر.
    The obligation not to cause appreciable harm, contained in article 7, would become, according to the Special Rapporteur's suggestion, simply an obligation to exercise due diligence. UN فالالتزام بعدم التسبب بضرر ملموس، المنصوص عليه في المادة ٧، سيصبح، بمقتضى اقتراح المقرر الخاص، مجرد التزام بالعناية الواجبة.
    Under article 7, watercourse States were bound to utilize an international watercourse in such a way as not to cause significant harm to other watercourse States. UN ٦٩ - ومضت قائلة إنه بموجب المادة ٧، تلتزم دول المجرى المائي بالانتفاع بالمجــرى المائــي الدولــي بحيث لا تتسبب في إحداث ضرر جسيم لدول المجرى المائي اﻷخرى.
    Trying not to cause total panic, Yank. Open Subtitles أحاول عدم التسبب في ذعر عام أيها الأمريكي
    4. Contractors shall take all measures necessary to ensure that their activities are conducted so as not to cause damage by pollution to the marine environment under the jurisdiction or sovereignty of other States, and that pollution arising from incidents or activities in its exploration area does not spread beyond such area. [by analogy to article 194] UN 4 - يتخذ المتعاقدون جميع التدابير اللازمة لضمان الاضطلاع بأنشطتهم بحيث لا ينجم عنها ضرر بسبب تلوث البيئة البحرية المشمولة بولاية دول أخرى أو خاضعة لسيادتها وبحيث لا ينتشر التلوث الناجم عن الأحداث أو الأنشطة في قطاع الاستكشاف خارج تلك القطاعات. [قياسا على المادة 194].
    The Commission proposed that States must exercise due diligence to utilize a watercourse in such a way as not to cause significant harm. UN واقترحت اللجنة أنه يجب على الدول بذل العناية الواجبة في الانتفاع بالمجاري المائية على وجه لا يسبب ضررا جسيما.
    Given the importance it attached to the equitable sharing of international watercourses, Egypt had reservations about the establishment of a rigid formula in article 5 linking that principle to the obligation of riparian States not to cause harm to other States or making the two principles equivalent. UN ١٠ - وأضاف أنه نظرا لما تعلقه مصر من أهمية على التقاسم المتساوى للمجاري المائية الدولية فإن لديها تحفظات على وضع صيغة صارمة في المادة ٥ تربط ذلك المبدأ بالتزام الدول النهرية بألا تتسبب في أضرار للدول اﻷخرى؛ أو تجعل المبدأين متعادلين.
    228. Some representatives expressed the view that the obligation of watercourse States not to cause significant harm to other watercourse States, which was an important manifestation of the basic principle sic utere tuo ut alienum non laedas, had been formulated as an obligation of behaviour and not of result, by requiring that watercourse States exercise " due diligence " . UN ٢٢٨ - وأعرب بعض الممثلين عن رأي مفاده أن التزام دول المجرى المائي بألا تسبب ضررا جسيما لدول المجرى المائي اﻷخرى، وهو تعبير هام عن المبدأ اﻷساسي القائل " استعمل مالك دون مضارة الغير " قد صيغ كالتزام ببذل عناية وليس كالتزام بتحقيق نتيجة، وذلك باشتراطه أن تبذل دول المجرى المائي " العناية اللازمة " .
    If, however, it was decided to retain the article, another solution would be to subordinate the obligation to exercise due diligence so as not to cause significant harm to the principle of equitable and reasonable utilization. UN غير أنه إذا تقرر استبقاء المادة، فإن هناك حلا آخر هو جعل الالتزام ببذل العناية اللازمة توخيا لعدم التسبب في ضرر جسيم تابعا لمبدأ الانتفاع المنصف والمعقول.
    39. Mr. MAZILU (Romania) said that the main purpose of article 7 was to find the best way of using an international watercourse so as not to cause significant harm to other States. UN ٣٩ - السيد مازيلو )رومانيا(: قال إن الهدف الرئيسي للمادة ٧ هو إيجاد أفضل السبل لاستخدام مجرى مائي دولي دون التسبب في ضرر جسيم لدول أخرى.
    The obligations to utilize them in an equitable and reasonable manner, not to cause harm to other aquifer States and to cooperate with other aquifer States are the basis of the proper management of transboundary aquifers. UN وتشكل الالتزامات بالانتفاع بطبقات المياه الجوفية العابرة للحدود انتفاعاً منصفاً ومعقولاً، وعدم التسبب في ضرر لدول أخرى، والتعاون مع دول طبقة المياه الجوفية الأخرى، الأساس لإدارة طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود إدارة سليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus