"not to do so" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم القيام بذلك
        
    • بعدم القيام بذلك
        
    • ألا تفعل ذلك
        
    • تقتضي خلاف ذلك
        
    • لعدم القيام بذلك
        
    • ألا يفعل ذلك
        
    • بعدم فعل ذلك
        
    • ألا نفعل ذلك
        
    • عدم العودة
        
    • بعدم مغادرتها
        
    • أنه لم يقم بذلك
        
    • يستدعي عدم قبولها
        
    • بعدم الانضمام
        
    • ألا تقوم بذلك
        
    • ألا يفعلوا ذلك
        
    The court found that the plaintiff had enough opportunities to submit additional evidence and allegation, but decided not to do so. UN ورأت المحكمة أن المدّعي كان أمامه ما يكفي من الفرص لتقديم أدلة وادّعاءات إضافية، ولكنه قرر عدم القيام بذلك.
    The responsibility placed upon us is too great not to do so. UN إن المسؤولية الملقاة على عاتقنا كبيرة بحيث لا يمكننا عدم القيام بذلك.
    We ask in return, however, that other States respect our decision not to do so. UN لكننا، في المقابل، نطلب من الدول الأخرى أن تحترم قرارنا بعدم القيام بذلك.
    It is thus the non—States parties that would have a financial incentive to oppose such amendments, but they have chosen not to do so when called upon to vote in the General Assembly. UN ومن ثم فإن اﻷطراف من غير الدول هي التي قد يكون لديها حافز مالي على معارضة هذه التعديلات، لكنها اختارت ألا تفعل ذلك حين دعيت إلى التصويت في الجمعية العامة.
    Special arrangements must be made for living quarters that are suitable for children and that separate them from adults, unless it is considered in the child's best interests not to do so. UN ويجب اتخاذ ترتيبات خاصة لتهيئة أقسام مناسبة يقيم فيها الأطفال تكون منفصلة عن الأقسام المخصصة للكبار، ما لم يتبيّن أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك.
    In other cases, as outlined above, civilians who could have responded may have had legitimate reasons not to do so. UN وفي حالات أخرى كما أشير آنفا، فإن المدنيين الذين كان بمقدورهم الاستجابة كانت لديهم أسباب مشروعة لعدم القيام بذلك.
    By choosing not to do so, he once again exercised his professional judgement. UN والمحامي باختياره ألا يفعل ذلك يكون مرة أخرى قد مارس تقديره المهني.
    As I will outline in my statement, significant progress has already been made to achieve these capabilities with international collaboration from those who had committed themselves not to do so. UN وكما سأوجز في بياني، كان قد سبق تحقيق تقدم هام للحصول على هذه القدرات بتعاون دولي من أولئك الذين التزموا بعدم فعل ذلك.
    not to do so places them in contravention of the obligation imposed under this universal standard. UN ويمثل عدم القيام بذلك انتهاكاً للالتزام الذي يفرضه هذا المعيار العالمي.
    not to do so might be seen as a form of indirect discrimination. UN وقد يُنظر إلي عدم القيام بذلك باعتباره شكلا من أشكال التمييز غير المباشر.
    not to do so would be a dereliction of duty. UN إذ أن عدم القيام بذلك يعتبر تقصيرا في أداء الواجب.
    The decision not to do so was criticized by some Member States. UN وكانت بعض الدول اﻷعضاء قد انتقدت قرار عدم القيام بذلك.
    It is in her best interest, both legally and politically, not to do so. Open Subtitles ومن مصلحتها قانونيا وسياسيا عدم القيام بذلك
    However, it was deemed preferable not to do so in order to avoid entering into an unnecessary discussion on extraterritorial jurisdiction, which is more the exception than the rule. UN ومع ذلك، استقر الرأي على أن من الأفضل عدم القيام بذلك لتجنب الدخول في مناقشة لا لزوم لها بشأن الولاية القضائية خارج الإقليم، التي تعتبر استثناء أكثر مما هي قاعدة.
    In this context, it is clear that awareness-raising campaigns seeking to deter migrants from using the services of smugglers will only be successful if migrants have a meaningful choice not to do so. UN وفي هذا السياق، يتَّضح أنَّ حملات التوعية التي تسعى لردع المهاجرين عن استخدام خدمات المهرِّبين لن تُكلَّل بالنجاح إلاَّ إذا كان للمهاجرين خيار حقيقي بعدم القيام بذلك.
    The fact that there was also a temptation in some reviews to reopen a number of issues agreed at the conferences, despite the commitment not to do so, put additional strains on the negotiations. UN كما تعرضت هذه المفاوضات لضغوط إضافية بسبب الميل في بعض عمليات الاستعراض إلى إعادة فتح عدد من المسائل التي اتفق بشأنها في المؤتمرات، رغم وجود التزام بعدم القيام بذلك.
    We had a very interesting debate in the Third Committee, at the close of which Member States, while agreeing to consider the matter further at a later stage, preferred not to do so during this present, forty-ninth, session of the General Assembly. UN وجرت مناقشة ممتعة جدا في اللجنة الثالثة، فضﱠلت الدول اﻷعضاء في ختامها، مع أنها وافقت على معاودة النظر في الموضوع في مرحلة لاحقة، ألا تفعل ذلك أثناء الدورة الحالية التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة.
    If detention is unavoidable, child detainees should be separated from adults, to the greatest extent feasible, unless it is considered in the child's best interest not to do so. UN وفي حال عدم إمكانية تجنب الاحتجاز، ينبغي، إلى أبعد حد ممكن عملياً، فصل المحتجزين الأطفال عن البالغين ما لم يُر أن مصالح الطفل الفضلى تقتضي خلاف ذلك.
    10. This is in line with the stated policy of the Secretary-General, which is normally to accept unanimous recommendations unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. UN 10 - ويتماشى هذا مع السياسة العامة المعلنة للأمين العام التي تتمثل عادةً في قبول التوصيات الصادرة بالإجماع، ما لم يكن هناك سبب قاهر من حيث القانون أو السياسة العامة لعدم القيام بذلك.
    As newly appointed Director-General, he had been aware of the temptation to make fundamental changes to the Organization, but had been careful not to do so. UN وهو، بصفته المدير العام المعين حديثا، كان يعلم ما يواجهه من إغراء بإدخال تغييرات جوهرية على المنظمة، ولكنه كان حريصا على ألا يفعل ذلك.
    The fact that his lawyer advised him not to do so and instead to file an application for permanent residence based on his commonlaw relationship with the mother of his child showed that the complainant had freely chosen not to avail himself of this remedy. UN ولما كان محاميه قد نصحه بعدم فعل ذلك وتقديم طلب إقامة دائمة بدلاً من ذلك على أساس علاقته العرفية بأم ولده، فإن هذا يثبت أن صاحب الشكوى اختار بمحض إرادته عدم الاستفادة من سبيل الانتصاف هذا.
    We could deny this or draw other conclusions from this, but we would prefer not to do so. UN لقد كان بإمكاننا إنكار ذلك أو استخلاص نتائج أخرى منه، غير أننا حبـذنا ألا نفعل ذلك.
    Although 18 chose not to do so, 197 returned. UN وعاد منهم ١٩٧ شخصا في حين اختار ١٨ منهم عدم العودة.
    22. The Advisory Committee notes from paragraph 30 of his report that the Secretary-General intends to accept the unanimous recommendation of the Arbitration Board unless there is a compelling reason of law or policy not to do so. UN ٢٢ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣٠ من تقرير اﻷمين العام أنه يعتزم قبول التوصيات الاجماعية لمجلس التحكيم، ما لم يكـن هنــاك سبب قاهر يتعلق بالقانون أو بالسياسات يستدعي عدم قبولها.
    Thirteen Serbs, two Turks, two Croats and one Ashkali have joined, or are in an advanced stage of recruitment into KPC -- the Kosovo Serbs despite calls by some representatives of the Serbian leadership in Belgrade and Kosovo Serb leaders for them not to do so. UN وقد انضم إلى الفيلق ثلاثة عشرة صربيا، وتركيان، وكرواتيان، وشخص واحد من طائفة أشكالي أو يوجدون في مرحلة متقدمة من إجراءات التجنيد في الفيلق - صرب كوسوفو رغم مناشدة بعض الممثلين للقيادة الصربية في بلغراد، وقادة صرب كوسوفو، لهم بعدم الانضمام.
    However, it had chosen not to do so. UN ومع هذا فإنها قد اختارت ألا تقوم بذلك.
    The prosecutors, who could appeal the verdict, chose not to do so. UN وقد شاء أعضاء النيابة العامة الذين يحق لهم الطعن في الحكم ألا يفعلوا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus