- He skimmed thousands off these guys, not to mention the money he made selling their I.D.s. | Open Subtitles | لقد احتال على آلاف من هؤلاء الرجال، ناهيك عن المال الذي جناه من بيع هوياتهم |
not to mention the debt you run up on this fancy starship. | Open Subtitles | ناهيك عن الدين الذي سيترتب عليك من أسعار خدمات هذه المركبة |
not to mention the Daxamite military patrolling the streets. | Open Subtitles | ناهيك عن داكساميت عسكرية تقوم بدوريات في الشوارع. |
not to mention the little statue they give me. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر التمثال الصغير الذي سيعطوني اياه |
You were an enthusiastic participant, if I recall, not to mention the instigator. | Open Subtitles | كنت شريك متحمس حسب ما اذكر بدون ذكر الاثارة |
not to mention the look on your face. It's priceless. | Open Subtitles | ناهيك عن النظرة على وجهك انها لا تُقدّر بثمنٍ |
Not to mention, the little bastards are tasty as hell. | Open Subtitles | ناهيك عن ذكر أن هذا العنب مذاقه رائع جداً. |
not to mention the rivalry of who gets the collar. | Open Subtitles | ناهيك عن مسألة التنافس على من يقبض على الجاني |
He's got a lot of money, and that buys a lot of protection, not to mention the sh... | Open Subtitles | لديه الكثير من المال وذلك يبتاع له الكثير من الحماية ناهيك عن القذارة التي سأقع بها |
We refer particularly to the recent bombings which claimed the lives of hundreds of innocent people, not to mention the loss of property worth millions of dollars in Nairobi, Dar-es-Salaam, Cape Town and Northern Ireland. | UN | ونحن نشير بوجه خاص إلى القنابل التي أودت مؤخرا بأرواح المئات من اﻷبرياء، ناهيك عن الخسارة في الممتلكات التي بلغت قيمتها ملايين الدولارات في نيروبي ودار السلام وكيب تاون وأيرلندا الشمالية. |
The consequences would be disastrous to the Israelis, as well as to the Palestinians, not to mention the region as a whole. | UN | إذ أن النتائج ستكون كارثة للإسرائيليين، وكذلك للفلسطينيين، ناهيك عن المنطقة بأسرها. |
These results do not yet meet the objectives of the legislation, not to mention the ideal of paritybased democracy. | UN | ولا تتطابق هذه النتائج بعد مع الهدف الذي حدده المشرّع ناهيك عن تطبيق مبدأ المساواة الديمقراطية بين الجنسين. |
On average, more than 50 mine explosions were recorded every year, not to mention the countless number that went unreported. | UN | وفي المتوسط يتم تسجيل أكثر من 50 تفجيراً للألغام في كل عام ناهيك عن عدد لا يحصى مر دون إبلاغ. |
Not putting them to immediate use was not a prudent way of managing valuable resources, not to mention the risks associated with long storage. | UN | ولم يكن عدم استخدامها على الفور طريقة حصيفة لإدارة موارد قيمة، ناهيك عن المخاطر المرتبطة بتخزينها لفترة طويلة. |
One more city was overtaken by the ICU, not to mention the cold-blooded murder of a long-serving humanitarian worker, a dedicated Catholic nun. | UN | واستولى اتحاد المحاكم الإسلامية على مدينة أخرى، ناهيك عن القتل الوحشي لراهبة كاثوليكية متفانية خدمت سنوات طويلة في مجال الشؤون الإنسانية. |
They also contribute through human resources, training programmes and South-South cooperation, not to mention the supply of food, clothes, drugs and vaccines. | UN | كما أنها تسهم من خلال الموارد البشرية وبرامج التدريب والتعاون بين بلدان الجنوب، ناهيك عن توفير الأغذية والملابس والأدوية واللقاحات. |
not to mention the Seymours and that milky-faced girl of theirs. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر عائلة سيمور وتلك البنتِ حليبيةِ الوجهِ لهم. |
not to mention the subtle glances I get from people judging me. | Open Subtitles | بدون الحاجة لذكر النظرات السريعة من الناس الذين ينتقدونني |
A family's fortune is at stake, not to mention the charitable foundation. | Open Subtitles | ثروة العائلة على المحك بدون ذكر المؤسسات الخيرية |
We must understand the threat we face not to mention the purpose of a jefferson-designed chamber below ground. | Open Subtitles | أجل , الوقت هو الأساس لكننا يجب أن نعي الخطر الذي نواجهه دون ذكر , سبب |
not to mention the dating apps that govern modern love. | Open Subtitles | ناهيكِ عن تطبيقات المواعدة التي تتحكم في الحب الحديث |
not to mention the threat of a devastating hurricane lurking just off the map. | Open Subtitles | ناهيكم عن ذكر خطر إعصار مدمر يتربص من مكان بعيد. |
Which always makes one fear the worst. not to mention the make-up. | Open Subtitles | وهذا ما يجعلني أخشى من الأسوأ ولا داعي لذكر المكياج |
In addition, the need for customization of goods and services has increased the complementary role of producer services. This is not to mention the fact that transport and distribution services are essential for trade in any good. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفضت الحاجة إلى تكييف السلع والخدمات وفقا لطلب الزبائن إلى زيادة الدور التكميلي الذي تؤديه خدمات المنتج؛ هذا فضلا عن أن نقل الخدمات وتوزيعها أمر أساسي للتجارة في أي سلعة. |
not to mention the fact that there are 1,500 highly-trained mercenaries on that base. | Open Subtitles | دون الحاجة لذكر حقيقة بأنه ثمة ألف وخمسمائة مرتزقة مدربين بشكلٍ كبير في تلك القاعدة |
I do not need to remind you that quartering is your wartime duty, not to mention the law. | Open Subtitles | لا حاجة لي بتَذكِرتك بأن إيواء الجنود هو واجبك خلال فترة الحرب ناهيك عمّا ينصّه القانون. |
not to mention the fact that you gave up a witness under her protection and nearly got a cop killed in the process. | Open Subtitles | ناهيكَ عن حقيقةِ تخلّيكَ عن شاهدٍ تحتَ حمايتها ومُشارفةِ الأمر من قتلِ شرطيٍّ أثناء العمليّة. |
Precisely He knows police protocol not to mention the shit while on the precinct | Open Subtitles | أنه يعلم أنظمة الشرطة والسوء الذي يحدث في مركز الشرطة |
Given the gravity of the incident and the publicity surrounding the panels' establishment, we strongly felt that it would be remiss of the General Assembly not to mention the panels in its resolution. | UN | وبالنظر إلى خطورة الحالة والتغطية الإعلامية التي أحاطت بإنشاء الفريقين، كان لدينا اعتقاد قوي بأن الجمعية العامة تخطئ بعدم ذكر الفريقين في قرارها. |
not to mention the damage to the lobby of the North Tower. | Open Subtitles | بعيدا عن ذكر التدمير الذي حدث في المدخل الرئيسي للبرج الشمالي |
The Commission had decided not to mention the incompatibility with the object and purpose of the treaty as an additional ground for the impermissibility of an interpretative declaration because a declaration incompatible with the object and purpose of the treaty would actually be a reservation; by definition an interpretative declaration did not purport to modify the legal effects of a treaty but only to specify or clarify them. | UN | وقد قررت اللجنة ألا تذكر أن مخالفة الإعلان التفسيري لموضوع المعاهدة والغرض منها يشكل أساسا آخر لعدم جوازه، ذلك أن الإعلان، إذا خالف موضوع المعاهدة والغرض منها، يصبح من الناحية الفعلية تحفظا؛ وهو بحكم تعريفه لا يهدف إلى تغيير الآثار القانونية للمعاهدة، بل تحديدها أو إيضاحها فحسب. |