"not to permit" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدم السماح
        
    • بعدم السماح
        
    • بعدم الإذن
        
    • ألا ندع
        
    At the same time, the Government also decided not to permit the export of any anti-personnel landmines. UN وفي الوقت نفسه، قررت الحكومة أيضا عدم السماح بتصدير أي نوع من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    The Bill obliges these persons not to permit another person who has a right to be present in, or uses these services, to suffer sexual harassment at that place. UN ويجبر مشروع القانون هؤلاء الأشخاص على عدم السماح بأن يعاني أي شخص آخر له حق الوجود في ذلك المكان أو استخدام هذه الخدمات من التحرش الجنسي.
    The Committee finally urges the State party not to permit the two draft bills " on propaganda of homosexuality " to become law. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أخيراً على عدم السماح بأن يصبح مشروعا القانونين " بشأن الدعاية للمثلية الجنسية " قانوناً.
    The Government of Iraq has maintained its decision not to permit the stationing of these mobile laboratories. UN وقد احتفظت حكومة العراق بقرارها بعدم السماح بإقامة هذه المختبرات المتنقلة.
    Christian church leaders have signed written promises not to permit Muslim believers to attend their religious services. UN وتعهد رؤساء الكنائس المسيحية بعدم السماح للمسلمين بحضور الشعائر الدينية المسيحية.
    3. not to permit public authorities or public institutions, national or local, to promote or incite racial discrimination. UN 3- عدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، القومية أو المحلية، بالترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه.
    :: The Lao People's Democratic Republic and its neighbour countries have agreed not to permit any individual or group of individuals to use their territories and sovereignty to stage an attack against each other. UN :: اتفقت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والبلدان المجاورة لها على عدم السماح لأي شخص أو مجموعة من الأشخاص باستخدام أراضي أحدها وسيادته لشن هجوم على البلد الآخر.
    3. not to permit public authorities or public institutions, national or local, to promote or incite racial discrimination. UN 3- عدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، القومية أو المحلية، بالترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه.
    The State party argues that, since a subordinate relationship exists and consequently a conflict of interests may arise, it is reasonable not to permit police officers to become members of the municipal council in the municipality in which they serve. UN وتدعي الدولة الطرف أنه نظرا لوجود علاقة تبعية ومن ثم لاحتمال حدوث تعارض بين المصالح، فإن من المنطقي عدم السماح لضباط الشرطة بأن يصبحوا أعضاء في المجلس المحلي للبلدية التي يعملون بها.
    3. not to permit public authorities or public institutions, national or local, to promote or incite racial discrimination. UN 3- عدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، القومية أو المحلية، بالترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه.
    What is particularly important in this context is not to permit circumvention of Security Council authority, particularly in situations which raise the issue of the use of force on behalf of the international community. UN ومن المهم بشكل خاص في هذا السياق عدم السماح بالالتفاف حول سلطة مجلس الأمن، وخاصة عندما يتعلق الأمر بحالات تثار فيها مسألة استخدام القوة باسم المجتمع الدولي.
    Consequently, we strongly urge political leaders not to permit any marches that are not properly planned and in which their supporters are carrying weapons. UN وبناء عليه فإننا نحث بقوة الزعماء السياسيين على عدم السماح بأي مسيرات لا يخطط لها بصورة سليمة ويحمل فيها أتباعهم اﻷسلحة.
    The State party argues that, since a subordinate relationship exists and consequently a conflict of interests may arise, it is reasonable not to permit police officers to become members of the municipal council in the municipality in which they serve. UN وتدﱠعي الدولة الطرف أنه نظراً لوجود علاقة تبعية ومن ثم لاحتمال حدوث تعارض بين المصالح، فإن من المنطقي عدم السماح لضباط الشرطة بأن يصبحوا أعضاءً في المجلس المحلي للبلدية التي يعملون بها.
    3. not to permit public authorities or public institutions, national or local, to promote or incite racial discrimination. UN 3- عدم السماح للسلطات العامة أو المؤسسات العامة، القومية أو المحلية، بالترويج للتمييز العنصري أو التحريض عليه.
    Christian church leaders have signed written promises not to permit Muslim believers to attend their religious services. UN وتعهد رؤساء الكنائس المسيحية بعدم السماح للمسلمين بحضور الشعائر الدينية المسيحية.
    4. Undertakings not to permit looting to be respected. UN ٤ - احترام التعهدات بعدم السماح بممارسة النهب.
    Under the agreement, which included an arbitration clause, the local authority covenanted not to permit the establishment of new hot air ballooning bases with a 15 kilometres radius of the plaintiff's camp. UN وبموجب الاتفاق، الذي كان مشتملاً على شرط تحكيم، تعهدت السلطة المحلية بعدم السماح بإنشاء قواعد جديدة للمناطيد في دائرة نصف قطرها 15 كيلومتراً من معسكر المدَّعي.
    In conjunction with the right to legal capacity on an equal basis with others, States have an obligation not to permit substitute decision-makers to provide consent on behalf of persons with disabilities. UN وبالاقتران مع الحق في الأهلية القانونية على قدم المساواة مع الآخرين، يقع على الدول التزام بعدم السماح لأي شخص آخر أن يعطي الموافقة بدلاً عن الشخص ذي الإعاقة.
    These guidelines include an unconditional undertaking not to permit exports of military equipment in cases where a Security Council resolution prohibits such exports to a certain country. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية الحصول على تعهد غير مشروط بعدم السماح بتصدير المعدات العسكرية في الحالات التي يحظر أحد قرارات مجلس الأمن تصديرها إلى بلد معين.
    These guidelines include, inter alia, an unconditional undertaking not to permit exports of military equipment in cases where a United Nations Security Council resolution prohibits such exports to a certain country. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية، من جملة أمور، تقديم تعهد غير مشروط بعدم السماح بتصدير معدات عسكرية في الحالات التي يحظر فيها أحد قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة مثل هذه الصادرات إلى بلد محدد.
    Article 3 Obligation of States not to permit de-registration of a vessel without the written consent of all holders of registered mortgages. UN المادة 3: تلتزم الدول بعدم الإذن بشطب تسجيل سفينة دون الموافقة الكتابية لحائزي الرهون المسجلة
    1000. It is therefore imperative to remain focused on the reality of movement towards long-term achievement and not to permit dismay over immediate difficulties to weaken the positive momentum that has been achieved. UN ١٠٠٠ - ومن هنا فإنه لا مناص من مواصلة التركيز على حقيقة التحرك صوب اﻹنجاز البعيد المدى، وعلينا ألا ندع الجزع إزاء الصعاب القائمة يضعف قوة الدفع اﻹيجابية التي تولدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus