However, in its pursuit of security, Israel should not violate human rights and extinguish any rays of hope for the people of Palestine. | UN | بيد أن إسرائيل ينبغي لها، في سعيها لتحقيق الأمن، ألا تنتهك حقوق الإنسان وألا تطفئ أي بارقة أمل لشعب فلسطين. |
The view was expressed that care should be taken to ensure that the initiative did not violate the relevant provisions governing procurement or lead to increased expenditure. | UN | ورئي أنه ينبغي بذل العناية لكفالة ألا تنتهك المبادرة الأحكام الناظمة للشراء ذات الصلة أو تؤدي إلى زيادة النفقات. |
Acts of worship, religious services and ceremonies may be conducted freely, provided they do not violate the provisions of article 14 of the Constitution. | UN | وتؤدى الطقوس والمراسيم الدينية والاحتفالات بحرية بشرط ألا تنتهك أحكام المادة 14 من الدستور. |
While nations had a sovereign right to regulate the entry of aliens into their territory, they must not violate the rights of migrants. | UN | وفي الوقت الذي تتمتع فيه اﻷمم بالحق السيادي في تنظيم اﻷجانب في أراضيها، يجب عليها مع ذلك عدم انتهاك حقوق المهاجرين. |
Efforts to eradicate Falun Gong did not violate human rights, but instead sought to protect those rights and maintain social order. | UN | والجهود المبذولة لاستئصال شأفة فالون غونغ لا تنتهك حقوق الإنسان، بل تستهدف حماية تلك الحقوق والحفاظ على النظام الاجتماعي. |
35. Cuba also noted that the application of the principle should not violate the immunity granted under international law to Heads of State and Government, diplomatic personnel and other incumbent high-ranking officials. | UN | 35 - ولاحظت كوبا أيضا أن تطبيق المبدأ يجب ألا ينتهك الحصانة التي يمنحها القانون الدولي لرؤساء الدول والحكومات والموظفين الدبلوماسيين وغيرهم من المسؤولين الذين يشغلون مناصب رفيعة المستوى. |
Corruption in an inferior court would not violate that obligation if redress were speedily available in a higher court. | UN | والفساد في محكمة دنيا لا ينتهك هذا الالتزام إذا كان إصلاح ذلك متوافرا بسرعة في محكمة عليا. |
An Israeli enemy foot patrol breached the technical fence opposite the Lebanese Army barrier, but did not violate the Blue Line. 30 July 2011 | UN | أقدمت دورية راجلة تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز الشريط التقني مقابل مركز الجدار التابع للجيش اللبناني دون خرق الخط الأزرق. |
The administration of justice must not violate the fundamental right to life of every human being. | UN | إن إقامة العدالة يجب ألا تنتهك الحق اﻷساسي في الحياة لكل إنسان. |
While firmly condemning terrorism, his delegation continued to maintain that counter-terrorism measures should not violate human rights. | UN | وذكر أن وفده يدين الإرهاب بشكل قاطع، ولكنه ما زال يرى أن تدابير مكافحة الإرهاب ينبغي ألا تنتهك حقوق الإنسان. |
Laws must not violate the non-discrimination provisions of the Covenant. | UN | ويجب ألا تنتهك القوانين أحكام عدم التمييز المنصوص عليها في العهد. |
Laws must not violate the non-discrimination provisions of the Covenant. | UN | ويجب ألا تنتهك القوانين أحكام عدم التمييز المنصوص عليها في العهد. |
The authors of the proposal indicated that the paragraph recognized certain prison confinement conditions established by national law, provided they did not violate the rights referred to in paragraph 3. | UN | وأشار أصحاب الاقتراح الى أن الفقرة تسلم ببعض شروط الاعتقال في السجن التي تحددها القوانين الوطنية بشرط ألا تنتهك هذه الشروط الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣. |
When adopting measures to meet this obligation, States must not violate the Charter of the United Nations and general international law nor diminish the obligations of the host State under the Convention. | UN | وعند اعتماد الدول تدابير للوفاء بهذا الالتزام، يجب عليها ألا تنتهك ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي العام أو تقلل من التزامات الدولة المضيفة بموجب الاتفاقية. |
It is the State's responsibility to ensure that its police do not violate human rights and to remedy violations when they occur. | UN | فالدولة مسؤولة عن ضمان عدم انتهاك شرطتها حقوق الإنسان وعن جبر الانتهاكات عند حدوثها. |
It urged the Government to suspend the state of emergency and to ensure that the Sharia Penal Code did not violate rights to freedom of religion. | UN | وحثت الحكومة على رفع حالة الطوارئ وعلى ضمان عدم انتهاك قانون العقوبات المستمد من الشريعة لحقوق حرية الدين. |
These satellites must perform frequent manoeuvres so that they do not violate their slot boundaries. | UN | ويتعين على هذه السواتل إجراء مناورات عديدة لكي لا تنتهك حدود الشقوب المحددة لها. |
The Supreme Court had ruled that the regulations did not violate those articles. | UN | وقد حكمت المحكمة العليا بأن اللوائح لا تنتهك هذه المواد. |
Lastly, it was imperative to ensure that the application of sanctions did not violate the socio-economic rights of populations by creating intolerable humanitarian situations, the first victims of which were the most vulnerable sectors of society. | UN | ومن الضروري ألا ينتهك تطبيق الجزاءات الحقوق الاجتماعية والاقتصادية للسكان من خلال خلق حالات إنسانية لا تطاق، تكون أولى ضحاياها القطاعات اﻷكثر ضعفا في المجتمع. |
This draft decision does not violate the letter or spirit of the rules of procedure in any way. | UN | فهذا المشروع لا ينتهك نص النظام الداخلي أو روحه بأي شكل. |
Members of an Israeli enemy patrol breached the technical fence south of Ghajar, in the area with regard to which Lebanon maintains a claim, but did not violate the Blue Line. | UN | أقدم عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على اجتياز السياج التقني جنوب بلدة الغجر في المنطقة المتحفظ عليها دون خرق الخط الأزرق. |
It remains the Committee's jurisprudence that detention on death row for a specific time does not violate article 7 and article 10, paragraph 1, in the absence of some further compelling circumstances. | UN | إن اللجنة هي التي تقرر إن كان الاحتجاز في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام لفترة معينة لا يخالف المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ في حالــة عــدم وجــود بعض الظروف القهرية اﻷخرى. |
(iv) Ensure that other States are not taking actions that assist in any way the construction of the separation wall in the Occupied Palestinian Territory, either directly or indirectly, and that bilateral agreements between Israel and other States do not violate their respective obligations under international law; | UN | ' 4` أن تكفل عدم اتخاذ دول أخرى إجراءات تساعد بأي شكل من الأشكال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في تشييد الجدار الفاصل في الأرض الفلسطينية المحتلة، وعدم انتهاك الاتفاقات الثنائية المبرمة بين إسرائيل ودول أخرى لالتزامات كل منهما بموجب القانون الدولي؛ |
The Ministry responded that the system did not violate any laws and referred to the high professional ethics of civil servants. | UN | وردّت الوزارة بأن النظام لم ينتهك أي قوانين وأشارت إلى الأخلاقيات المهنية الرفيعة التي يتحلى بها موظفو الدولة. |
As long as a true Spaniard inherits the land... he knows the government will not violate the treaty. | Open Subtitles | طالما أن إسباني أصلي سيرث الأرض... يعلم أن الحكومة لن تنتهك المعاهدة |
22. Please indicate any plans the Ministry of Health has to ensure that public and private health centres do not violate the regulation on voluntary sterilization by requiring the consent and signature of the husband when a woman requests sterilization. | UN | 22 - يرجى الإشارة إلى خطط وزارة الصحة لكفالة عدم مخالفة المراكز الصحية، العامة والخاصة، اللوائح المتعلقة بالتعقيم الطوعي التي تتطلب موافقة الزوج وتوقيعه عندما تكون المرأة هي من يطلب التعقيم. |
The Attorney General scrutinizes all the bills, (draft legislation), to ensures that Bills promote and do not violate human rights. | UN | ويُدقِّق النائب العام جميع مشاريع القوانين كي يكفَل تعزيز حقوق الإنسان وعدم انتهاكها. |