"notable exception" - Traduction Anglais en Arabe

    • استثناء ملحوظ
        
    • الاستثناء الملحوظ
        
    • استثناء ملحوظا
        
    • باستثناء ملحوظ
        
    • استثناء واضح
        
    • بالاستثناء الملحوظ
        
    • استثناء بارز
        
    • باستثناء بارز
        
    • حالة بارزة
        
    In short, all bodies concerned with disarmament and nonproliferation have made major headway, with the notable exception of the Conference on Disarmament. UN وبإيجاز، فإن جميع الهيئات المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار قد أحرزت تقدما كبيرا باستثناء مؤتمر نزع السلاح وهو استثناء ملحوظ.
    The incorporation of gender dimensions is generally adequate, with the notable exception of gender analysis in the discussion of reproductive health. UN وتراعى الأبعاد الجنسانية بصورة كافيةٍ عموماً، مع استثناء ملحوظ للتحليل الجنساني في مناقشة قضايا الصحة الإنجابية.
    Eight provinces, mainly in the north, had a decrease, with the notable exception of Badakshan province. UN وشهدت ثماني مقاطعات، تقع في شمال البلاد أساسا، انخفاضا ما عدا مقاطعة باداخشان وهي الاستثناء الملحوظ.
    The smaller economies fared better, with the notable exception of Kyrgyzstan. UN وكانت الاقتصادات الأصغر أحسن حالا مع الاستثناء الملحوظ لقيرغيزستان.
    A notable exception is South Africa, where a disability grant is paid to adults who are unable to work owing to mental or physical disability. UN وتمثل جنوب أفريقيا استثناء ملحوظا في هذا الصدد، إذ تُدفع فيها منحة عجز للبالغين العاجزين عن العمل بسبب إعاقة نفسية أو بدنية.
    Global opiate seizures also continued to increase, with the notable exception of morphine. UN كما استمر ازدياد المضبوطات العالمية من المواد الأفيونية باستثناء ملحوظ في المورفين.
    55. The import bill was also lightened by the widespread fall in the prices of the products purchased, with the notable exception of oil. UN 55 - وانخفضت فاتورة الواردات أيضا نتيجة للهبوط الواسع في أسعار المنتجات المشتراة، مع استثناء واضح هو النفط.
    Most of the United Nations entities, with the notable exception of WFP, report both nominal and real increases in expenditures compared to 2004 and previous years. UN وتفيد غالبية كيانات الأمم المتحدة، بالاستثناء الملحوظ لبرنامج الأغذية العالمي، عن زيادات في النفقات بالقيم الاسمية والحقيقية على السواء، بالمقارنة مع عام 2004 والأعوام السابقة.
    The Secretary-General is proposing decreases under all classes of expenditure, with the notable exception of consultants. UN ويقترح الأمين العام تخفيضات في جميع فئات الإنفاق، مع استثناء ملحوظ للخبراء الاستشاريين.
    At the time of reporting, the work is on schedule, and the Government of Iraq has started to remove the obstacles between boundary pillars, with the notable exception of the residential constructions in the Umm-Qasr area. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كان العمل جاريا وفقا للإطار الزمني، وشرعت حكومة العراق في إزالة الحواجز بين الأعمدة الحدودية، مع استثناء ملحوظ يتعلق بالمنشآت السكنية في منطقة أم قصر.
    The Serbian opposition parties have criticized the main ruling party in Serbia, the Democratic Party, for agreeing to the dialogue conclusions, with the notable exception of the smaller opposition Liberal Democratic Party, which welcomed the conclusions. UN ووجهت أحزاب المعارضة الصربية الرئيسية انتقادات للحزب الرئيسي الحاكم في صربيا وهو الحزب الديمقراطي لموافقته على نتائج الحوار، مع استثناء ملحوظ تمثل في الحزب الليبرالي الديمقراطي، وهو حزب صغير معارض رحب بالنتائج.
    Most countries in Central and Eastern Europe and the CIS suffered net population losses as a result of migration, with the notable exception of the Russian Federation, where more than 3 million immigrants from the CIS entered the country between 1993 and 1995. UN وعانت معظم بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان رابطة الدول المستقلة من خسائر سكانية صافية نتيجة للهجرة، مع استثناء ملحوظ للاتحاد الروسي الذي دخله أكثر من ٣ ملايين مهاجر من رابطة الدول المستقلة في الفترة بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٥.
    33. With the notable exception of the Tarai, the security situation has remained generally stable. UN 33 - ظلت الحالة الأمنية مستقرة عموما، مع استثناء ملحوظ فيما يخص تاراي.
    In Latin America and the Caribbean, inflation rates are fairly stable, with the notable exception of Argentina and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، تظل معدلات التضخم مستقرة شيئا ماً، مع الاستثناء الملحوظ المتمثل في الأرجنتين وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    So, everything they sent us up here with is flame-retardant... with the notable exception of... Open Subtitles لذلك، جميع الأشياء التي يرسلونها لنا هنا غير قابلة للاشتعال مع الاستثناء الملحوظ
    One notable exception in this context was an assault rifle of, as confirmed with the Government of Israel, Israeli origin with markings indicating its production in the early 2000s. UN وكان الاستثناء الملحوظ في هذا السياق يتمثل في بندقية هجومية من إنتاج إسرائيل على نحو ما أكدته حكومة إسرائيل، وعليها علامات تشير إلى إنتاجها في مطلع العقد الأول من الألفية الثانية.
    One notable exception is the Territory’s exemption from the Jones Act, which permits cargo transported between the Territory and ports in the United States to be carried on foreign flag vessels. UN ولكن ثمة استثناء ملحوظا هو إعفاء اﻹقليم من تطبيق قانون جونز مما يسمح بنقل الشحنات بين اﻹقليم وموانئ الولايات المتحدة على سفن ترفع أعلاما أجنبية.
    One notable exception, however, is in the field of improvised explosive devices, where tactics and technology have evolved rapidly over a relatively short period of time. UN إلا أن ثمة استثناء ملحوظا يتمثل في مجال الأجهزة المتفجرة المحلية الصنع، حيث تطورت التكتيكات والتكنولوجيا بسرعة خلال فترة قصيرة نسبياً.
    The indicators on water and sanitation are a notable exception. UN والمؤشرات المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية تعد استثناء ملحوظا لهذه القاعدة().
    Many parts of Europe, with the notable exception of Central and Eastern Europe, were growing as fast as Asia and the United States of America. UN وأضاف أن أجزاء كثيرة في أوروبا، باستثناء ملحوظ هو أوروبا الوسطى والشرقية، تنمو حاليا بوتيرة لا تقل سرعة عن وتيرة النمو في آسيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    With the notable exception of Uzbekistan, the overall trend in seizures of heroin in Central Asia, the major transit area used for smuggling heroin from Afghanistan into the Russian Federation, was downward in 2010. UN كما شهدت مضبوطات الهيروين في آسيا الوسطى، وهي منطقة العبور الرئيسية المستخدمة لتهريب الهيروين من أفغانستان إلى الاتحاد الروسي، انخفاضا بصفة عامة في عام 2010، باستثناء ملحوظ في أوزبكستان.
    A notable exception is the Special Rapporteur on Extrajudicial, Summary or Arbitrary Executions, who has twice reflected on why the victims he deals with in the course of his work are disproportionately male. UN وثمة استثناء واضح يتمثل في أن المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، نظر مرتين في أسباب كون معظم الضحايا التي يتناول أمرها هم من الرجال.
    The Committee did, however, face particular difficulties, including the reluctance of United Nations specialized agencies and programmes, with the notable exception of the ILO, to engage with the Committee as envisaged by Part IV of the Covenant. UN غير أن اللجنة واجهت صعوبات محددة منها عدم رغبة وكالات الأمم المتحدة المتخصصة وبرامجها، بالاستثناء الملحوظ لمنظمة العمل الدولية، في الالتزام مع اللجنة على النحو المتوخى في الجزء الرابع من العهد.
    After the 1994 Cairo Conference, fertility fell in most major areas of the world, with the notable exception of Europe, where fertility levels rebounded slightly in a number of countries. UN وبعد مؤتمر القاهرة الذي انعقد عام 1994، انخفض معدل الخصوبة في معظم مناطق العالم الرئيسية، مع استثناء بارز على صعيد أوروبا حيث ارتفعت مستويات الخصوبة ارتفاعا طفيفا في عدد من البلدان.
    Towards the end of 2006, the Union controlled more than half the territory of the south, with the notable exception of Baidoa town which remained the temporary seat of the Transitional Federal Government. UN ومع نهاية 2006، سيطر اتحاد المحاكم الإسلامية على أكثر من نصف إقليم الجنوب، باستثناء بارز هو مدينة بايدواالتي بقيت المقر المؤقت للحكومة.
    For a long time, and with the notable exception of relief work, there was little functional interaction between the United Nations system and NGOs in the field. UN إذ إنه لم يحصل، لمدة طويلة، سوى تفاعل عملي بسيط بين منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في الميدان، باستثناء حالة بارزة هي أعمال اﻹغاثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus