"notable increase in the" - Traduction Anglais en Arabe

    • زيادة ملحوظة في
        
    • الزيادة الملحوظة في
        
    • للزيادة الملحوظة في
        
    The current economic downturn has created a notable increase in the shipbreaking business. UN وقد أدى الانكماش الاقتصادي الحالي إلى زيادة ملحوظة في تجارة تكسير السفن.
    Moreover, there has been a notable increase in the diversity and complexity of the cases. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها.
    Moreover, there has been a notable increase in the diversity and complexity of the cases. UN وعلاوة على ذلك، حدثت زيادة ملحوظة في تنوع القضايا وتعقيدها.
    The notable increase in the overall population of the Fund, in turn, results in greater demands for information and services. UN كما تؤدي الزيادة الملحوظة في العدد الإجمالي للمستفيدين من خدمات الصندوق بدورها إلى زيادة الطلبات على المعلومات والخدمات.
    There had been a notable increase in the level of activities at the centre over the past two years, with 500 events hosted in 2004 compared with 446 in 2003. UN وقد حدثت زيادة ملحوظة في مستوى الأنشطة التي شهدها المركز على مدى العامين الماضيين، حيث استضاف 500 مناسبة في عام 2004 بالمقارنة مع 446 في عام 2003.
    Finally, there has been a notable increase in the demand for training of law-enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. UN وأخيرا، حدثت زيادة ملحوظة في الطلب على تدريب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون في أعقاب التطورات التي حدثت في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    There has been a notable increase in the number of displaced unaccompanied minors, in particular in the East and Horn of Africa. UN وكانت هناك زيادة ملحوظة في عدد المشردين القصر غير المصحوبين بذويهم، ولا سيما في شرق أفريقيا وفي القرن الأفريقي.
    There was a notable increase in the presence of refugees south of the Litani River, with some 4,200 refugees registered in the area. UN وحدثت زيادة ملحوظة في وجود اللاجئين إلى الجنوب من نهر الليطاني، مع وجود نحو 200 4 لاجئ مسجل في المنطقة.
    In this regard, panellists stated that there had been a notable increase in the role of the private sector in development, in the form of publicly supported financing for private investment. UN وفي هذا المضمار، أشار المشاركون إلى زيادة ملحوظة في أهمية دور القطاع الخاص في التنمية تجسدت في شكل التمويل المعتمد على دعم القطاع العام لاستثمار القطاع الخاص.
    Finally, there has been a particularly notable increase in the demand for training of law enforcement officials following developments in the Middle East and North Africa. UN وأخيرا، حدثت زيادة ملحوظة في الطلب على تدريب المسؤولين عن إنفاذ القانون في أعقاب التطورات التي شهدتها منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    There has also been a notable increase in the capacity and professionalism of the national police, thanks to the Government's commitment to developing and strengthening this institution. UN وقد كانت هناك أيضا زيادة ملحوظة في القدرات والكفاءات المهنية للشرطة الوطنية، ويرجع الفضل في ذلك إلى التزام الحكومة بتنمية وتعزيز هذه المؤسسة.
    Moreover, higher oil revenues and an increase in government expenditures, coupled with a favourable investment climate, led to a notable increase in the participation of the private sector in the economies of the GCC countries. UN وقد أدى ارتفاع الإيرادات النفطية وحدوث زيادة في الإنفاق الحكومي، يضاف إليهما مناخ استثماري مناسب، إلى زيادة ملحوظة في مشاركة القطاع الخاص في اقتصادات بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    91. There has been a notable increase in the number of mothers and newborn babies referred by birth attendants. UN 91- وقد حدثت زيادة ملحوظة في عدد حالات الاستعانة بالقابلات عند الوضع.
    Most remain poorly paid, and gender-related wage differentials have persisted. 47/ In terms of the occupational and sectoral distribution of female employment, there has been a notable increase in the employment of women in trade-related services, where their prospects for higher remuneration are better. UN وفيما يتعلق بتوزع العمالة النسائية مهنيا وقطاعيا، حدثت زيادة ملحوظة في العمالة النسائية في الخدمات المتصلة بالتجارة، حيث توجد آفاق أحسن للحصول على أجر أعلى.
    While the overall percentage of women promoted falls short of the goal of 50 per cent, there has been a notable increase in the number and percentage of women promoted to the P-5 level. UN وبينما تقل النسبة المئوية العامة للنساء اللواتي رقين عن هدف اﻟ ٥٠ في المائة، حصلت زيادة ملحوظة في عدد النساء اللواتي رقين إلى الرتبة ف - ٥ ونسبتهن المئوية.
    36. According to the Ministry of Defence, operations by the security forces from January to October resulted in a notable increase in the number of captures and casualties among the subversive forces. UN 36- وأفادت وزارة الدفاع أن العمليات التي قامت بها قوى الأمن في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى تشرين الأول/أكتوبر قد أسفرت عن زيادة ملحوظة في عدد الأسرى والجرحى بين صفوف المخرِّبين.
    While there is a lack of data for reporting on the MYFF goal indicators over such a short period of time, 2000-2003, there has been a marked improvement in the availability and quality of data at the output level, and a notable increase in the recording and reporting of data at the country level. UN 3 - ورغم الافتقار إلى بيانات للإبلاغ عن مؤشرات تحقيق أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات خلال فترة زمنية قصيرة بهذا الشكل، أي فترة 2000-2003، فقد طرأ تحسن ملحوظ في مدى توافر البيانات وكميتها على صعيد الناتج، كما طرأت زيادة ملحوظة في عملية تسجيل البيانات والإبلاغ عنها على الصعيد القطري.
    Indeed, a notable increase in the use of immigration detention as a tool for European Union border control over the past 10 years corresponds to the development of European Union migration law in this area. UN وبالفعل، فإن الزيادة الملحوظة في اللجوء إلى احتجاز المهاجرين كأداة لمراقبة حدود دول الاتحاد الأوروبي التي حدثت خلال السنوات العشر الماضية هي نتيجة لتطور قانون الهجرة في الاتحاد الأوروبي في هذا المجال.
    In spite of the notable increase in the number of Member States that have paid their obligations to the Organization in full, a significant amount of assessments still remains unpaid. UN وعلى الرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي سددت التزاماتها بالكامل للمنظمة، لا يزال هناك جزء كبير من الاشتراكات غير مسدد.
    In spite of the notable increase in the number of Member States that have paid their obligations to the Organization in full, a significant amount of assessments still remains unpaid. UN بالرغم من الزيادة الملحوظة في عدد الدول الأعضاء التي وفّت بالتزاماتها إزاء المنظمة بالكامل، لا يزال هناك قدر كبير من الأنصبة المقررة لم يُسدد بعد.
    Given the notable increase in the resources requested for travel outside the mission area, the Advisory Committee expects that UNAMID will monitor its official travel requirements closely during the budget period. UN ونظرا للزيادة الملحوظة في الموارد المطلوبة للسفر خارج منطقة البعثة، تتوقع اللجنة الاستشارية أن ترصد العملية المختلطة عن كثب احتياجاتها من الموارد للسفر الرسمي أثناء فترة الميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus