"notable progress" - Traduction Anglais en Arabe

    • تقدما ملحوظا
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • التقدم الملحوظ
        
    • تقدماً ملحوظاً
        
    • تقدما ملموسا
        
    • بالتقدم الملحوظ
        
    • تقدم ملموس
        
    • تقدّما ملحوظا
        
    • تقدم بارز
        
    • والتقدم الملحوظ
        
    • التقدمُ الملحوظ
        
    • تقدم مشهود
        
    • تقدّم ملحوظ
        
    • تقدُّم ملحوظ
        
    • تقدُّماً ملحوظاً
        
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress towards political, social and economic stability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا صوب تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress towards political, social and economic stability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا نحو تحقيق استقرار سياسي واجتماعي واقتصادي.
    This has resulted in notable progress in various sectors. UN وأسفر ذلك عن تقدم ملحوظ في مختلف القطاعات.
    During the reporting period, however, notable progress has been made towards an effective coordination at various levels. UN غير أنه، خلال فترة الإبلاغ، تم إحراز تقدم ملحوظ نحو تنسيق فعال على مختلف المستويات.
    Some notable progress has been made in these areas. UN وقد أُحرز بعض التقدم الملحوظ في هذين المجالين.
    In the report, the Representative concludes that the Government of Serbia has made notable progress in the implementation of his recommendations. UN ويخلص الممثل في تقريره إلى أن حكومة صربيا قد أحرزت تقدماً ملحوظاً في تنفيذ توصياته.
    The Nairobi Framework, a multi-agency initiative that focuses on capacity-building for the mechanism, has made some notable progress. UN وقد أحرز إطار عمل نيروبي، وهو مبادرة متعددة الوكالات تركز على بناء القدرات للآلية، تقدما ملحوظا.
    Already, transition is proving successful in the first tranche of areas, including in Lashkar Gah, where we have seen notable progress. UN وقد حققت العملية الانتقالية بالفعل نجاحا في المجموعة الأولى من المناطق بما في ذلك لشكركاه حيث لمسنا تقدما ملحوظا.
    During the reporting period, Côte d'Ivoire made notable progress towards political, social and economic stability. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت كوت ديفوار تقدما ملحوظا نحو تحقيق الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    However, notable progress had been made in several major areas. UN بيد أن تقدما ملحوظا أنجز في عدة ميادين رئيسية.
    I am pleased to inform the Assembly that the Kingdom of Lesotho has made, and continues to make, notable progress in its comprehensive fight against the HIV and AIDS pandemic. UN ويسرني أن أبلغ الجمعية بأن مملكة ليسوتو حققت ولا تزال تحقق تقدما ملحوظا في مكافحتها الشاملة لوباء الفيروس والإيدز.
    On weapons of mass destruction, the international community has made notable progress in recent years in the area of arms control and disarmament. UN حقق المجتمع الدولي فيما يتعلق بأسلحة الدمار الشامل تقدما ملحوظا في السنوات الأخيرة، في مجالي تحديد الأسلحة ونزع السلاح.
    notable progress has been in legal reforms and policies for gender equality and women's empowerment. UN وأُحرز تقدم ملحوظ في مجال الإصلاحات القانونية والسياسات الكفيلة بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    In the face of these many challenges, the Bahamas has been able to achieve notable progress in meeting the MDGs. UN على الرغم من هذه التحديات العديدة تمكنت جزر البهاما من تحقيق تقدم ملحوظ في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    There has been notable progress in Afghanistan over the past few months, particularly towards strengthening Afghan leadership and ownership. UN لقد أحرز تقدم ملحوظ في أفغانستان خلال الأشهر القليلة الماضية، ولا سيما تجاه تعزيز القيادة والملكية الأفغانية.
    During the review period, the Commission was able to build on the notable progress achieved during its two previous sessions. UN وقد استفادت اللجنة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، من التقدم الملحوظ الذي تم إحرازه في الدورات السابقة.
    Mr. Sergei Ordzhonikidze, Mr. Tim Caughley and their colleagues have done much to facilitate notable progress in the Conference. UN فقد قام السيد سيرجي أوردجونيكيدزه والسيد تيم كويلي وزملاؤهما بالكثير لتيسير التقدم الملحوظ الذي أحرزه المؤتمر.
    32. That notable progress must now however conceal the appearance of new forms of racism, such as the odious practice of ethnic purification in the case of Bosnia and Herzegovina. UN ٣٢ - بيد أن هذا التقدم الملحوظ لا يجب أن يخفي ظهور أشكال جديدة من العنصرية مثل الطريقة الدنيئة التي يتم بها التطهير الاثني في البوسنة والهرسك.
    The government is aware of this fact and has already made some notable progress in the field of women's economic and social empowerment. UN والحكومة على وعي بهذه الحقيقة وقد حققت تقدماً ملحوظاً في مجال تمكين المرأة من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية.
    The Islamic Republic of Iran has made notable progress in human development. UN 25- أحرزت جمهورية إيران الإسلامية تقدماً ملحوظاً في مجال التنمية البشرية.
    On the whole, Indonesia has made notable progress in improving the quality of life enjoyed by its families. UN وبصفة عامة، أحرزت إندونيسيا تقدما ملموسا في تحسين نوعية الحياة التي تتمتع بها أسرها.
    They also recognized the notable progress made by ALBATCP as a new type of uniting mechanism based on solidarity, cooperation, complementarity and justice. UN ونسلّم كذلك بالتقدم الملحوظ الذي أحرزه البديل بوصفه آلية اتحاد من نوع جديد يقوم على التضامن والتعاون والتكامل والعدل.
    On the one hand, there had been notable progress in consolidation of democratic processes and the smooth functioning of institutions. UN فمن جهة، لوحظ إحراز تقدم ملموس في تعزيز العمليات الديمقراطية وحسن سير المؤسسات.
    Efforts to enhance drug information systems made notable progress in East and South-East Asia, Central, South and South-West Asia, Central and Western Europe, North America and Oceania. UN وشهدت الجهود التي بذلت لتعزيز نظم المعلومات المتعلقة بالمخدرات تقدّما ملحوظا في شرق وجنوب شرق آسيا، ووسط وجنوب وجنوب غرب آسيا، وأوروبا الوسطى والغربية، وأمريكا الشمالية، وأوقيانوسيا.
    Each year, progress in achieving the results at the output level would be reported, as well as any notable progress at the goal level. UN وفي كل سنة، سيقدم تقرير عن التقدم المحرز بالنسبة للنتائج على صعيد النواتج، فضلا عن أي تقدم بارز يحرز على صعيد الأهداف.
    In Guinea-Bissau, notable progress enables us to have hope. UN والتقدم الملحوظ في غينيا - بيساو، يوفر لنا قدرا من الأمل.
    The Committee is encouraged by the notable progress achieved by the State party in the reduction of infant and under five mortality, despite the fact that there are regional disparities in this respect, and in the elimination and prevention of infectious diseases. UN ومما يشجع عزيمة اللجنة ذلك التقدمُ الملحوظ الذي حققته الدولة الطرف في تقليص وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة، رغم وجود فوارق إقليمية في هذا الشأن، وفي القضاء على الأمراض المعدية والوقاية منها.
    49. notable progress has been made in completing the items on the economic reform agenda presented to the Peace Implementation Council in December 2003. UN 49 - لقد أحرز تقدم مشهود في إنجاز النقاط المدرجة في خطة الإصلاح الاقتصادي المقدمة إلى مجلس إحلال السلام في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Despite these constraints, notable progress has been made in most sectors, including early recovery. UN وعلى الرغم من هذه العراقيل، أُحرز تقدّم ملحوظ في جميع القطاعات، يشمل الإنعاش المبكر.
    4. Since the adoption of the Beijing Platform for Action in 1995, there had been notable progress in research and data collection on violence against women, but the available evidence remained uneven and in many cases, was non-existent. UN 4 - وقال إنه منذ اعتماد منهاج عمل بيجين في عام 1995 تحقق تقدُّم ملحوظ في البحوث وفي جمع البيانات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، ولكن الأدلة المتاحة ما زالت غير متكافئة كما أنها معدومة في كثير من الحالات.
    55. In the area of prison reform, UNODC achieved notable progress in several countries, supporting comprehensive reforms to improve prison conditions and professionalize prison staff. UN ٥٥- وفي مجال إصلاح السجون، حقَّق المكتب تقدُّماً ملحوظاً في العديد من البلدان، ودعم إصلاحات شاملة لتحسين أوضاع السجون وتعزيز الطابع المهني لدى موظفي السجون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus