"notably" - Traduction Anglais en Arabe

    • ولا سيما
        
    • لا سيما
        
    • وبخاصة
        
    • وخاصة
        
    • وجه الخصوص
        
    • وخصوصا
        
    • وبالأخص
        
    • وخصوصاً
        
    • بوجه خاص
        
    • ولاسيما
        
    • بصفة خاصة
        
    • وبوجه خاص
        
    • أبرزها
        
    • وعلى الأخص
        
    • وبصفة خاصة
        
    In recent years, allegations of violations have been reported, notably violations of the rights to freedom of expression and movement. UN ففي السنوات الأخيرة، تم الإبلاغ عن مزاعم بوقوع انتهاكات، ولا سيما انتهاكات للحق في حرية التعبير وحرية التنقل.
    :: It contributed to the work of special procedures mandate holders, notably the Special Representative of the Secretary-General on Violence against Children. UN :: أسهمت في عمل المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ولا سيما الممثل الخاص للأمين العام المعني بالعنف ضد الأطفال.
    This also includes other institutions which the Government has pledged to establish, notably the Independent National Human Rights Commission. UN وهذا يشمل أيضا مؤسسات أخرى كانت الحكومة قد تعهدت بإنشائها، ولا سيما اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان.
    The millennium goals resonate deeply with the core principles of social work, notably service and social justice. UN وأهداف الألفية تتجاوب تماما مع المبادئ الأساسية للعمل الاجتماعي، لا سيما الخدمة الاجتماعية والعدالة الاجتماعية.
    Now, however, concrete action was needed, notably by deepening ongoing reforms of the governance of the Bretton Woods institutions; UN إلا أنه يتعين اتخاذ إجراءات ملموسة، لا سيما عن طريق تعميق الإصلاحات الجارية لإدارة مؤسسات بريتون وودز؛
    The threat of sexual violence continued to be used as a weapon in conflict-torn countries, however, notably in Africa. UN بيد أن تهديد العنف الجنسي ما زال يستخدم كسلاح في البلدان التي مزقها النزاع وبخاصة في أفريقيا.
    The Strategy is aligned with other national policies, notably education policies. UN وتتواءم هذه الاستراتيجية مع السياسات الوطنية الأخرى، وخاصة السياسات التعليمية.
    The document underscores the need to address the impact of climate change on local populations, notably the most vulnerable. UN وتشدد هذه الوثيقة على الحاجة إلى التصدي لأثر تغير المناخ على السكان المحليين، ولا سيما أكثرهم ضعفاً.
    The next steps will include remaining aspects of human resources management reform, notably promotions, recruitment and contracts. UN وستشمل الخطوات المقبلة الجوانب المتبقية من إصلاح إدارة الموارد البشرية، ولا سيما الترقيات والتعيينات والعقود.
    Affordable public transportation is a key issue, notably for older persons. UN والنقل العام الميسور التكلفة مسألة أساسية، ولا سيما لكبار السن.
    In the case of investment, funds should be directed to narrowing development gaps, most notably in infrastructure. UN وفي حالة الاستثمار، يجب توجيه الأموال إلى تضييق الثغرات الإنمائية، ولا سيما في الهياكل الأساسية.
    Other alternatives or suggestions have however been made during the consultation process to make the Comprehensive Reporting Calendar less costly, notably: UN وقد تم تقديم بدائل أو اقتراحات أخرى خلال عملية التشاور لجعل التقويم الشامل لتقديم التقارير أقل كلفة، ولا سيما:
    However, further efforts were required to achieve the effective implementation of the plan of action, notably the enhancement of reporting. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى بذل مزيد من الجهود لتحقيق التنفيذ الفعال لخطة العمل، ولا سيما تعزيز الإبلاغ.
    In some cases, notably Guam and the United States Virgin Islands, that right was not sufficiently taken into account. UN وفي بعض الحالات، لا سيما غوام، وجزر فرجن التابعة للولايات المتحدة، لم يراع هذا الحق بالقدر الكافي.
    It also suggested the addition, in the same paragraph, of further specifically vulnerable groups, notably refugees and migrants. UN واقترح أيضاً أن تضاف إلى الفقرة نفسها فئات أخرى ضعيفة بشكل خاص، لا سيما اللاجئون والمهاجرون.
    The lower output resulted from the fragile security situation that prevented the conduct of investigations, notably during the electoral period UN انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات
    In other cases, the challenge will be to facilitate or stimulate actions that will contribute to development, notably raising investment. UN وفي حالات أخرى سيتمثل التحدي في تيسير أو تشجيع الإجراءات التي تسهم في التنمية، وبخاصة في زيادة الاستثمار.
    Only through joint efforts can we solve the outstanding cases of apprehending the remaining fugitives, notably Ratko Mladić and others. UN فلا يمكننا بدون تضافر الجهود أن نحل القضايا المعلقة الخاصة بالقبض على الهاربين المتبقين، وبخاصة راتكو ملاديتش وآخرون.
    The evolution of customary law, notably on inheritance and access to land, has tended to erode the rights of women. UN كما أن تطور القانون العرفي، وخاصة في مجال الوراثة والحصول على اﻷراضي، يميل الى النيل من حقوق المرأة.
    In the Swiss understanding, this article notably also covers the following issues: UN وتعتقد سويسرا أن هذه المادة تشمل على وجه الخصوص المسائل التالية:
    These replies were also used to supplement information on cultivation of illicit crops, notably in the case of cannabis. UN وقد استخدمت هذه الردود أيضا لتكملة المعلومات عن زراعة المحاصيل غير المشروعة، وخصوصا في حالة القنّب.
    In each of these three countries, the main point of attraction was the availability of natural resources, notably oil. UN وكان العامل الرئيسي للاجتذاب في كل واحد من هذه البلدان الثلاثة هو توفر مواد طبيعية، وبالأخص النفط.
    Trafficking in human beings, notably women and girls, is one of the most widespread and lucrative activities of organized crime. UN كما أن الاتجار ببني البشر، وخصوصاً النساء والفتيات، هو واحد من أوسع الأنشطة انتشاراً وأكثرها كسباً عند الجريمة المنظمة.
    notably, before the entrance into force of the CPC, all relevant stakeholders of the criminal justice system have been trained and prepared for the new Code. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص أنه تم تدريب جميع الأطراف أصحاب المصلحة المعنيين في نظام العدالة الجنائية وتهيئتهم للعمل بالقانون الجديد قبل بدء نفاذه.
    198. There are regulations regarding the employment of young people under 18, notably in connection with the serving of alcohol, tobacco and petrol. UN وهناك أنظمة تتعلق باستخدام الناشئة تحت سن 18 عاما، ولاسيما فيما يتصل ببيع المشروبات الكحولية والتبغ والبنـزين.
    Missiles are especially suited for offensive use, notably for surprise attacks. UN والقذائف ملائمة بصفة خاصة للاستخدامات الهجومية، ولا سيما الهجمات المفاجئة.
    notably, no specific recommendations pertaining to gender and consumption patterns were approved. UN وبوجه خاص لم توافق اللجنة على توصية محددة تتعلق بنوع الجنس وأنماط الاستهلاك.
    Large parts of the world, notably Africa, are left out. UN وأجزاء كبيرة من العالم، أبرزها أفريقيـــا، مستبعدة من ذلك.
    Older men and women still play active roles in traditional chieftaincy systems, most notably in rural areas. UN وما زال كبار السن من الرجال والنساء يؤدون أدوارا فعالة في نظم الزعامة التقليدية، وعلى الأخص في المناطق الريفية.
    That was not the case with other decisions though, notably decisions on a general comment. UN غير أن الأمر ليس كذلك فيما يتعلق بالقرارات الأخرى وبصفة خاصة القرارات المتخذة بشأن تعليق عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus