The Board, however, noted a number of deficiencies, relating to financial statement presentation, recognition and valuation of assets and liabilities, controls and policy issues, that required adjustment before the issuance of the present report. | UN | غير أنه لاحظ وجود عدد من أوجه القصور التي تتصل بعرض البيانات المالية، والاعتراف بالأصول والخصوم وتقدير قيمتها، وببعض المسائل المتعلقة بالضوابط والسياسات، التي لزم تعديلها قبل إصدار هذا التقرير. |
The Board had noted a similar weakness in its review of procurement in the biennium 1992-1993. | UN | وكان المجلس قد لاحظ وجود قصور مماثل عند مراجعته للمشتريات في فترة السنتين 1992-1993. |
He noted a pattern of absence of prior notice, information-sharing and possibility to participate in the decision-making process for those affected. | UN | ولاحظ وجود نمط يتمثل في عدم إشعار المتضررين مسبقاً، وعدم تبادل المعلومات معهم، وعدم إشراكهم في صنع القرار. |
78. In comparing the asset register and the general ledger, the Board noted a difference of $5.44 million. | UN | 78 - أجرى المجلس مقارنةً بين سجل الأصول ودفتر الأستاذ العام، ولاحظ وجود فرق قدره 5.44 ملايين دولار. |
Nevertheless, the evaluation noted a persistent pattern of peacekeeping operations not intervening with force when civilians are under attack. | UN | غير أن التقييم أشار إلى وجود نمط متأصل يتمثل في عدم تدخل بعثات حفظ السلام بالقوة عند تعرض المدنيين للهجوم. |
He noted a strong degree of coherence in the day's discussions and agreement on the need to act urgently, while acknowledging the different views within and between the different stakeholder groups on some key issues. | UN | فقد أشار إلى وجود درجة عالية من الاتساق في مناقشات اليوم والاتفاق على ضرورة التحرك العاجل، مع الاعتراف بوجهات النظر المختلفة داخل شتى فئات أصحاب المصلحة وفيما بينها بخصوص بعض القضايا الرئيسية. |
In the course of the interview, I noted a marked tendency... towards paraschizophrenic behavior... and, no, I do not feel... | Open Subtitles | في سياق المقابلة ، لاحظت وجود اتجاه ملحوظ... فى إتجاه إنفصام الشخصية فى السلوك و,لا,أنا لا أشعر انه... |
One could not improvise when one entered the Security Council, noted a speaker; even in informal settings, one's capital might have given instructions to follow and texts to read. | UN | فقد لاحظ أحد المتكلمين أنه ليس بإمكان المندوب الارتجال داخل المجلس، فحتى في الأطر غير الرسمية، تكون عاصمة بلد المندوب قد أعطته تعليمات ينبغي له التقيد بها ونصوص ينبغي له تلاوتها. |
He then noted a number of “technical constraints” limiting the effectiveness of air power. | UN | ثم لاحظ وجود عدد من " القيود التقنية " التي تحد من فعالية استخدام القوة الجوية. |
Although the Board noted a few instances where the names were not in the roster or approvals were obtained ex-post facto there was appreciable improvement in the management of consultants. | UN | ومع أن المجلس لاحظ وجود حالات قليلة كانت فيها اﻷسماء غير واردة على القائمة أو تم فيها الحصول على الموافقة بأثر رجعي، فإن هناك تحسنا ملحوظا في إدارة الخبراء الاستشاريين. |
Although Israel's position was well known, he had noted a slight change of approach, namely that the de facto situation was an absolute impediment to the application of the Covenant in Gaza and a partial impediment in the West Bank. | UN | وعلى الرغم من أن موقف إسرائيل هو موقف معروف جيداً، فإنه لاحظ وجود تغير طفيف في النهج المتبع، أي أن الوضع بفعل الأمر الواقع هو وضع يعرقل حتماً تطبيق العهد في غزة وهو يشكّل عقبة جزئية في الضفة الغربية. |
However, the Special Rapporteur noted a significant discrepancy between official figures and those quoted by representatives of civil society, concerning the total number of " Bidoons " residing in the United Arab Emirates. | UN | بيد أن المقرر الخاص لاحظ وجود تباين واسع بين الأرقام الرسمية وتلك التي أشار إليها ممثلو المجتمع المدني بشأن العدد الإجمالي " للبدون " المقيمين في الإمارات العربية المتحدة. |
He presented the final report of the Panel of Experts (S/2014/394), saying that the Panel had noted a degree of uncertainty among some States as to whether Council resolutions remained fully in force as the talks between the Islamic Republic of Iran and the permanent five members of the Council and Germany entered a critical stage. | UN | وقدم التقرير النهائي لفريق الخبراء (S/2014/394)، قائلا إن الفريق لاحظ وجود قدر من عدم اليقين فيما بين بعض الدول بخصوص ما إذا كانت قرارات المجلس لا تزال نافذة بالكامل مع دخول المحادثات بين جمهورية إيران الإسلامية، والأعضاء الخمسة الدائمين في المجلس وألمانيا مرحلة حاسمة الأهمية. |
The Board reviewed the computation method in calculating the resource requirements for fuel, and noted a number of deficiencies at UNAMID, in particular: | UN | واستعرض المجلس طريقة الحساب المتبعة في حساب الاحتياجات من الموارد فيما يتعلق بالوقود، ولاحظ وجود عدد من أوجه القصور في العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولا سيما ما يلي: |
He noted a sense of terror among many Timorese he had the opportunity to meet and reported on the contemptuous manner with which the authorities were dealing with violations of human rights by the armed forces. | UN | ولاحظ وجود شعور بالرعب بين كثير من التيموريين الذين أتاحت له الفرصة أن يقابلهم، وتكلم هؤلاء عن الطريقة المزرية التي تتعامل بها السلطات مع انتهاكات حقوق اﻹنسان على أيدي القوات المسلحة. |
54. OIOS compared the security phases in several missions and noted a disparity in how security phases are determined. | UN | 54 - وأجرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقارنة للمراحل الأمنية في عدة بعثات ولاحظ وجود تفاوت في كيفية إعلان هذه المراحل. |
60. The Board compared significant accounts payable balances on the general ledger to the balance in the accounts payable module and noted a total difference of $5.4 million ($1.3 million in 2007 between the general ledger and the accounts payable module. | UN | 60 - وقارن المجلس الأرصدة الكبيرة للحسابات المستحقة الدفع في دفتر الأستاذ العام بالرصيد في كل نموذج للحسابات المستحقة الدفع ولاحظ وجود فرق إجمالي قدره 5.4 ملايين دولار (1.3 مليون دولار في عام 2007) بين دفتر الأستاذ العام ونموذج الحسابات المستحقة الدفع. |
The Board of Auditors has already noted a need for reconsideration of how external audit work will be delivered by the Board, handled by the Administration and fit within the schedule of the General Assembly. | UN | وقد سبق لمجلس مراجعي الحسابات أن أشار إلى وجود حاجة إلى إعادة النظر في كيفية اضطلاع المجلس بعمل المراجعة الخارجية للحسابات، وتعامل الإدارة مع هذه المسألة، وتوافقها مع الجدول الزمني الذي تحدده الجمعية العامة. |
He also noted a comprehensive legislative framework, anchored, inter alia, in the Law on Environmental Protection (1995), the Law on Waste (1998), the Law on the Transport of Dangerous Freights, and the Law on the National Programme for the Treatment of Toxic Wastes (2000). | UN | كما أشار إلى وجود إطار تشريعي شامل يترسخ في قوانين منها قانون حماية البيئة (1995)، وقانون النفايات (1998)، وقانون نقل الشحنات الخطرة، وقانون البرنامج الوطني لمعالجة النفايات السمية (2000)(15). |
At the same time, she had noted a general wish to proceed on the basis of general agreement; that was why delegations had been seeking to explore all avenues that would enable them to proceed with everyone on board. | UN | وفي الوقت نفسه، لاحظت وجود رغبة عامة في المضيّ على أساس الاتفاق العام؛ وهذا ما جعل الوفود تسعى إلى استكشاف جميع المسارات التي يمكن أن تتيح لها الانطلاق والجميع في مركب واحد. |
21. Mrs. EVATT noted a slight inconsistency between the two communications concerning Zaire. | UN | ٢١ - السيدة إيفات: لاحظت وجود تناقض طفيف بين الرسالتين المتعلقتين بزائير. |
38. Although internal controls at the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific were found to be in place and working efficiently, the Office noted a number of persistent weaknesses in programme implementation and resource utilization, including extrabudgetary funds. | UN | 38 - لئن تبين وجود ضوابط داخلية لدى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وأنها تعمل بكفاءة، فقد لاحظ المكتب عددا من جوانب الضعف المستمرة في تنفيذ البرامج واستخدام الموارد، بما يشمل الموارد المالية الخارجة عن الميزانية. |