"noted by the" - Traduction Anglais en Arabe

    • لاحظ
        
    • لاحظت
        
    • أشارت إليه
        
    • أشار إليه
        
    • أشار إليها
        
    • أشارت إليها
        
    • أشار إلى ذلك
        
    • التي لاحظها
        
    • أشارت إلى ذلك
        
    • الذي لاحظته
        
    • التي لاحظتها
        
    • الذي لاحظه
        
    • أشار اليه
        
    • ذكرت اللجنة
        
    • نوّهت إليها
        
    As was noted by the delegation of Austria during the debate in the Sixth Committee: UN وكما لاحظ وفد النمسا أثناء المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة:
    As noted by the Tribunals themselves, decisive and intensified action by the relevant authorities is critical in this regard. UN وكما لاحظت المحكمتان، فإن اتخاذ السلطات المعنية تدابير حاسمة ومكثفة أمر شديد الأهمية في هذا الصدد.
    However, as noted by the State party, the Indian Statute promotes for an integration which is not in accordance with the principle of respect for diversity of cultures. UN إلا أنه، على نحو ما أشارت إليه الدولة الطرف، يدعو قانون الهنود إلى اندماج لا يتوافق ومبدأ احترام تنوع الثقافات.
    Implementation shortfalls reflected human capacity shortfalls as well as financing and technological constraints, as noted by the representatives of several countries. UN وتعكس جوانب القصور المتعلقة بالتنفيذ قصور القدرات البشرية، علاوة على القيود المالية والتكنولوجية، حسبما أشار إليه ممثلو عدة بلدان.
    The Committee trusts that the deficiencies in acquisition planning noted by the Board of Auditors will be addressed. UN وتأمل اللجنة أن تتم معالجة أوجه القصور في التخطيط للاقتناء التي أشار إليها مجلس مراجعي الحسابات.
    That obligation is contained in binding legal instruments noted by the Court. UN وهذا الالتزام وارد في الصكوك القانونية الملزمة التي أشارت إليها المحكمة.
    However, as rightly noted by the Secretary-General, NEPAD is a programme of the African Union. UN غير أن الشراكة الجديدة برنامج تابع للاتحاد الأفريقي، كما أشار إلى ذلك عن حق الأمين العام.
    As was noted by the delegation of Austria during the debates in the Sixth Committee: UN وكما لاحظ وفد النمسا أثناء المناقشات التي دارت في اللجنة السادسة:
    As noted by the Board, the UNODC budgetary and financial structure is characterized by a high level of fragmentation. UN وكما لاحظ المجلس، فإن هيكل الميزانية والمالية للمكتب يتسم بقدر عال من التجزئة.
    As was noted by the international experts who took part in the visit, the dismantlement of our facilities at Pierrelatte and Marcoule is an irreversible process. UN وكما لاحظ الخبراء الدوليون الذين شاركوا في هذه الزيارة، فإن تفكيك منشآتنا في بييرلات وماركول أمر لا رجعة فيه.
    As noted by the Human Rights Committee, the number of death sentences imposed and carried out in Nigeria is very high. UN وكما لاحظت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان يعتبر عدد أحكام اﻹعدام الصادرة والمنفﱠذة في نيجيريا كبيراً جداً.
    As noted by the United Kingdom, the impacts of such measures are difficult to assess. UN وكما لاحظت المملكة المتحدة، من الصعب تقييم آثار هذه التدابير.
    That problem had also been noted by the Security Council mission which had recently visited Sierra Leone. UN وقد لاحظت هذه المشكلة أيضا بعثة مجلس الأمن التي قامت بزيارة سيراليون مؤخرا.
    This disparity has been noted by the United Nations and its partners, which have worked hard to ensure that the local people also benefit from the aid. UN وهذا التباين أشارت إليه الأمم المتحدة وشركاؤها، فقد بذلوا جهوداً كبيرة لكي يستفيد السكان المحليون من المساعدة المقدمة.
    As noted by the Government of the Russian Federation in a submission to the Working Group on Slavery of the Subcommission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities in 1994: UN وحسب ما أشارت إليه حكومة الاتحاد الروسي في تقرير قدمته في عام ١٩٩٤ إلى الفريق العامل المعني بالرق، التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، فإن:
    However, the quality of nationally executed expenditure audit reports differed, as noted by the Office of Audit and Performance Review. UN بيد أن نوعية تقارير مراجعة حسابات التنفيذ الوطني كانت متفاوتة، حسب ما أشار إليه مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء.
    They nevertheless drew attention to the value of increased resources in real terms, as noted by the Administrator. UN ومع ذلك، فقد وجهت الانتباه إلى القيمة الحقيقية لزيادة الموارد على نحو ما أشار إليه مدير البرنامج.
    F. Update on cases noted by the Special Rapporteur UN معلومات مستوفاة عن حالات أشار إليها المقرر الخاص
    This periodic report highlights the progress made so far in view of the areas noted by the Committee. UN ويسلِّط هذا التقرير الدوري الأضواء على التقدم المحرز حتى الآن بالنسبة للمجالات التي أشارت إليها اللجنة.
    Secondly, as noted by the High Representative, it is necessary for decisions on this issue to be adopted with a global focus. UN ثانيا، وكما أشار إلى ذلك الممثل السامي، من الضروري اتخاذ القرارات بشأن هذه المسألة بتركيز عالمي.
    4. UNOPS retired the imprest modality in April 2010, and further occurrences of the instances noted by the Board have been prevented. UN 4 - أنهى المكتب العمل بطريقة حسابات السلف في نيسان/أبريل 2010، وتم تجنب حدوث مزيد من الحالات التي لاحظها المجلس.
    The legal effect of reservations and objections was still uncertain, as noted by the Human Rights Committee in its General Comment 24. UN وما زال الأثر القانوني للتحفظات والاعتراضات غير أكيد، كما أشارت إلى ذلك لجنة حقوق الإنسان في تعليقها العام رقم 24.
    The Secretariat intends to address this omission noted by the Advisory Committee in the context of future performance reports for UNLB. UN وتعتزم الأمانة العامة معالجة هذا التقصير الذي لاحظته اللجنة الاستشارية في سياق تقارير الأداء المقبلة للقاعدة.
    This situation, together with the serious shortcomings noted by the Subcommittee in everyday practices that breach national and international human rights standards, has led to a serious dearth of preventive measures. UN وأدت هذه الحالة، بالإضافة إلى نواحي القصور الخطيرة التي لاحظتها اللجنة الفرعية في الممارسات اليومية التي تنتهك المعايير الوطنية والدولية لحقوق الإنسان، إلى قصور شديد في التدابير الوقائية.
    The Administration concurs with the explanation provided by the Procurement Division that the shortened bidding time noted by the Board of Auditors was owing to exigency. UN وتتفق الإدارة مع التفسير الذي قدمته شعبة المشتريات بأن تقصير الإطار الزمني لتقديم العطاءات الذي لاحظه مجلس مراجعي الحسابات يُعزى إلى حالة الضرورة.
    However, as noted by the auditors, in effect, this does not appear to be a problem and accounts are properly reflected. UN بيد أن هذا اﻷمر، على نحو ما أشار اليه مراجعو الحسابات، لا يشكل في الواقع مشكلة على ما يبدو وتتجلى الحسابات بشكل ملائم.
    As noted by the Legal and Technical Commission, the quality of information provided by the contractors in annual reports to the Authority has improved considerably over recent years, with most contractors now following the standardized format and structure for annual reports recommended by the Commission in 2002. UN وكما ذكرت اللجنة القانونية والتقنية، فقد حدث تحسُّن كبير في السنوات الأخيرة في نوعية المعلومات المقدمة من قبل المتعاقدين في التقارير السنوية المقدمة إلى السلطة، بحيث يلتزم معظم المتعاقدين الآن بالشكل والهيكل الموحدين للتقارير السنوية اللذين أوصت بهما اللجنة في عام 2002.
    With regard to the issues noted by the parties that provided information in response to decision XXIII/11, a few parties stated that the lack of recording of ozone-depleting substances supplied to flag ships could provide a loophole for illegal trading as such amounts, not subject to import/export authorization, might be passed on to other flag ships operating on the high seas or in other ports. UN 47 - وفيما يتعلق بالمسائل التي نوّهت إليها الأطراف التي قدمت معلومات للاستجابة للمقرر 23/11، أوضحت قلة من الأطراف أن عدم تسجيل المواد المستنفدة للأوزون التي تُمدّ بها سفن العلم قد يشكل ثغرة تستغل للإتجار غير المشروع، إذ أن هذه الكميات التي لا تستدعي الحصول على تصريح للاستيراد/التصدير قد تنتقل إلى سفن علم أخرى تعمل في أعالي البحار أو في موانئ أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus