It may be noted in this connection that women, as well as men: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها شأن الرجل: |
It should be noted, in this context, that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية. |
It should be noted in this connection that women, like men: | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها كشأن الرجل: |
It may be noted in this regard that cases of failure to transmit a response are subject to the provisions of article 11, paragraph 2, on obligation of exporters. | UN | وقد يلاحظ في هذا الصدد أن حالات عدم إرسال الردود تخضع لأحكام الفقرة 2 من المادة 11 بشأن التزامات الجهات المصدرة. |
It may be noted in this connection that the Manual has been developed into a training package composed of several distinct elements: the Manual; a trainer’s guide and its annexes, including training tools; and a pocket guide for participants in training courses. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن الدليل تــم إعداده في شكل مجموعة مــن الوثائق المتعلقة بالتدريب مؤلفة مــن عدة عناصر مميزة هي: الدليل، ودليل المدرب ومرفقاته، بما في ذلك أساليب التدريب؛ ودليل جيبي للمشتركين في الدورات التدريبية. |
It must be noted in this context that MWCSW has been able to enlist significant support of various civil society organizations. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الوزارة قد تمكنت من الحصول على دعم كبير من مختلف هيئات المجتمع المدني. |
It should be noted in this connection that insurance companies have been increasingly participating in providing supplementary coverage. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ارتفاع مشاركة شركات التأمين في توفير تغطية تكميلية. |
It should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية. |
It should be noted, in this connection, that because of her resemblance, she had been briefly arrested several times when she had visited her sister in prison. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن. |
It should be noted, in this connection, that because of her resemblance, she had been briefly arrested several times when she had visited her sister in prison. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد، إلى أن هذا الشبه قد تسبب في القبض عليها لفترات وجيزة أثناء زيارة شقيقتها في السجن. |
It should be also noted in this regard that permission has recently been granted to the Committee for exhumation in a military area in Northern Cyprus in 2012. | UN | وينبغي أيضا الإشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة منحت مؤخرا إذنا لاستخراج جثث في منطقة عسكرية في شمال قبرص في عام 2012. |
It should also be noted in this regard that the Greek Cypriot administration has allowed the resettlement and employment of thousands of non-Greek Cypriot immigrants in Southern Cyprus in addition to its citizens originating from Greece, in accordance with its own legislation. | UN | وينبغي الإشارة في هذا الصدد أيضا إلى أن الإدارة القبرصية اليونانية قد سمحت بإعادة توطين الآلاف من المهاجرين القبارصة غير اليونانيين وتشغيلهم في جنوب قبرص إضافة إلى مواطنيها الذين يعود منشؤهم إلى اليونان، وفقا لتشريعاتها الخاصة بها. |
It should be noted in this regard, as mentioned above, that the European Union is currently negotiating its accession to the European Convention on Human Rights. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان. |
522. Many of these ongoing and emergent challenges are being addressed by the Government, as noted in this Report. | UN | 522- ويجري التصدي من جانب الحكومة لكثير من هذه التحديات المستمرة والناشئة، كما سبقت الإشارة في هذا التقرير. |
It should be noted in this context, that wherever language versions of the actual standard are available on the Internet, the links are already being introduced into the system. | UN | وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أنه متى وُجدت في شبكة الإنترنت نسخ لغوية للمعيار الفعلي إلا وتُدرج الروابط في النظام بالفعل. |
It must be noted in this connection, however, that as the MTPF for 2008-2011 has only recently become operational, its implementation is still at a very early stage. | UN | وتجب الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ تنفيذ الإطار البرنامجي للفترة 2008-2011 لا يزال في مرحلة مبكرة جدا، لأنه لم يصبح ساري المفعول إلا مؤخّرا. |
It should be noted in this regard that cost reduction through reliance on common services is now actively encouraged within the United Nations system. | UN | وينبغي أن يلاحظ في هذا الصدد أن تقليل التكلفة عن طريق الاعتماد على الخدمات المشتركة يتم تشجيعه في الوقت الحاضر بصورة نشطة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
It should be noted in this regard that requirements for conference services are estimated at " full cost " and will be revisited. | UN | وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن الاحتياجات المتعلقة بخدمات المؤتمرات مقدرة وفقا " للتكلفة الكاملة " وأنه ستتم مراجعتها. |
It must be noted in this context that the reaction of the Greek Cypriot Administration to the establishment of the IPC has not been encouraging; it has threatened to take legal action against potential applicants. | UN | ويجدر بالإشارة في هذا الصدد أن رد فعل الإدارة القبرصية اليونانية إزاء إنشاء اللجنة لم يكن مشجعا؛ فقد هددت هذه الإدارة باتخاذ إجراء قانوني ضد مقدمي الشكاوى المحتملين. |
As noted in this report, there are significant remaining cost pressures; and the Board cannot provide assurance over the anticipated final cost as currently reported. | UN | وحسبما لوحظ في هذا التقرير، توجد ضغوط ناتجة عن تكاليف متبقية معتبرة؛ ولا يستطيع المجلس أن يعطي توكيدات بشأن التكلفة النهائية المتوقعة حسبما توردها التقارير في الوقت الراهن. |
It is noted in this connection that not every differentiation of treatment is unlawful discrimination within the meaning of the Convention. | UN | ومن الملاحظ في هذا الصدد أن كل تفريق في المعاملة ليس بالضرورة ضربا من التمييز المخالف للقانون بالمعنى الوارد في الاتفاقية. |
It noted in this respect that this disparity gave the negative impression that UNCTAD was faced with a huge funding problem. | UN | ولاحظت في هذا الصدد أن التباين يعطي انطباعاً سلبياً بأن اﻷونكتاد يواجه مشكلة هائلة في التمويل. |
Progress made in the implementation of previous recommendations made by the Committee might also be noted in this section. | UN | كما يمكن الإشارة أيضا في هذا الفرع إلى التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات السابقة الصادرة عن اللجنة. |
Proposals for the standardization of the procedures and the initiation of preliminary inquiries are being formulated to address the irregularities noted in this area | UN | تجري صياغة مقترحات لتوحيد الإجراءات واستهلال التحقيقات بغية معالجة المخالفات التي لوحظت في هذا المجال |
It should be noted in this connection that Norway has no tradition of administrative tribunals. | UN | وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أنه لا يوجد في النرويج تقليد المحاكم الإدارية. |
It was noted in this connection that a unilateral act did not necessarily have to be formulated publicly, although the addressee would need to be aware of it. | UN | ولوحظ في هذا الخصوص أنه من غير الضروري أن يكون الفعل الانفرادي مصاغا بصورة علنية، رغم حاجة الجهة الصادر إليها لأن يكون لديها علم به. |