"noted that these" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإشارة إلى أن هذه
        
    • ملاحظة أن هذه
        
    • ولاحظت أن هذه
        
    • أشارت إلى أن هذه
        
    • لاحظت أنها
        
    • أشار إلى أن هذه
        
    • أُشير إلى أن هذه
        
    • أن هذه التحديات
        
    • ولاحظ أن تلك
        
    It should be noted that these projects had realized sustainability for one or several of their outputs. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المشاريع قد حققت الاستدامة لناتج واحد أو عدة نواتج من نواتجها.
    It should be noted that these indicators are higher in rural areas, reflecting the larger size of families. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه المؤشرات أعلى في المناطق الريفية التي تسكنها أسر تضم عدداً أكبر من الأفراد.
    Furthermore, it should be noted that these classes build on those already held in the past, albeit done then in an ad hoc manner. UN وفضلا عن ذلك تجدر الإشارة إلى أن هذه الدروس المبنية على الدروس التي سبقتها، والتي كانت تنظم من حين لآخر.
    It should be noted that these in vitro experiments were very isolated. UN ويجب ملاحظة أن هذه التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار كانت تجارب معزولة للغاية.
    It should be noted that these in vitro experiments were very isolated. UN ويجب ملاحظة أن هذه التجارب التي أجريت في أنابيب الاختبار كانت تجارب معزولة للغاية.
    It noted that these efforts had been made in a situation exacerbated by the current international financial and economic crisis. UN ولاحظت أن هذه الجهود بُذلت في حالة متفاقمة من جراء الأزمة المالية والاقتصادية الدولية الحالية.
    It should be noted that these are preventive efforts aimed at revising the security models that have been implemented. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود ذات طابع وقائي وتهدف إلى مراجعة النماذج الأمنية المعمول بها.
    It is to be noted that these efforts cover all students, including students in Independent Schools. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الجهود تشمل جميع الطلاب، بمن فيهم الطلاب في المدارس المستقلة.
    It has to be noted that these findings are based only on the opinions of the main stakeholders. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه النتائج تستند فقط إلى آراء أصحاب المصلحة الرئيسيين.
    It should be noted that these particular developments are presented purely on an indicative basis, as the New York City real estate market changes frequently. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه العمارات بعينها إنما تُعرض على سبيل الاستئناس، لأن سوق مدينة نيويورك العقاري كثيرا ما تطرأ عليه تغييرات.
    Government-affiliated militia members were also alleged to be perpetrators, but it should be noted that these forces frequently operate in the absence of direct government control. UN وزعم أيضا أن بعض أفراد الميليشيا التابعة للحكومة من بين الجناة، لكن تجدر الإشارة إلى أن هذه القوات كثيرا ما تعمل في غياب المراقبة الحكومية المباشرة.
    409. It should be noted that these various documents undergo an elaborate process of referencing and editing before their inclusion in the Yearbook. UN 409- وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوثائق المختلفة تخضع لعملية معقدة من تحديد المراجع والتحرير قبل إدراجها في الحولية.
    It should be noted that these 54 additional posts are generally of a short/temporary nature and carry out special responsibilities and functions that complement but do not substitute the human rights mandate of the peace mission. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوظائف الإضافية البالغة 54 وظيفة هي على وجه العموم وظائف ذات طبيعة قصيرة/مؤقتة تضطلع بمسؤوليات ومهام خاصة تُكَمِّل ولاية حقوق الإنسان لبعثة حفظ السلام ولا تحل محلها.
    However, it may be noted that these amounts are the unilateral and unlitigated assertions by claimants against the United Nations. UN غير أنه تجدر ملاحظة أن هذه المبالغ هي ادعاءات مقدمة ضد الأمم المتحدة من قبل المطالبين من جانب واحد ولم يُفصل فيها بعد.
    It should be noted that these figures include applicants who have been unsuccessful at first instance and subsequently filed an appeal. UN وينبغي ملاحظة أن هذه الأرقام تشمل مقدمي الطلبات الذين لم يوفقوا في الدائرة الأولى وقدموا استئنافاً بعد ذلك.
    It should be noted that these benefits are granted in addition to the pension that is paid to these categories of citizens. UN وينبغي ملاحظة أن هذه هي المزايا تمنح بالاضافة الى المعاش الذي يدفع لهذه الفئات من المواطنين.
    It should be noted that these adjustments have no material effect on the financial statements. UN وينبغي ملاحظة أن هذه التصحيحات ليس لها أثر جوهري على البيانات المالية.
    They noted that these weapons continued to number in the thousands, and considered that they pose a threat to international peace. UN ولاحظت أن هذه الأسلحة لا تزال تُعدّ بالآلاف، واعتبرتها خطرا على السلم الدولي.
    Nevertheless, the Government noted that these textbooks have been checked by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UN بيد أن الحكومة أشارت إلى أن هذه الكتب المدرسية قد فحصتها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    As to the allegation that the complainant was tortured in India upon his return, the State party submitted that such allegations are very worrying but noted that these allegations were not made prior to the Committee's decision in either of the complainant's submissions of 5 April 2007 or 24 September 2007. UN وفيما يتعلق بادعاء تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في الهند لدى عودته، رأت الدولة الطرف أن هذه الادعاءات مقلقة للغاية لكنها لاحظت أنها لم تقدَّم قبل قرار اللجنة في أي من بلاغي صاحب الشكوى في 5 نيسان/أبريل 2007 أو 24 أيلول/سبتمبر 2007.
    Nevertheless, he noted that these issues needed further study by UNCTAD and other development organizations. UN إلا أنه أشار إلى أن هذه المسائل تحتاج إلى مزيد من الدراسة من قِبَل الأونكتاد والمؤسسات الإنمائية الأخرى.
    26. With regard to innovative domestic financial mechanisms, it was noted that these mechanisms have proved to be useful in such areas as electric power, water, telecommunications, sanitation and public transportation. UN 26 - أما بالنسبة لآليات التمويل المبتكرة المحلية، أُشير إلى أن هذه الآليات أثبتت فائدتها في مجالات الطاقة الكهربائية والمياه والاتصالات السلكية واللاسلكية والصرف الصحي والنقل العام.
    While recognizing the challenges faced, it noted that these did not justify the delay of free elections. UN وبينما اعترفت بالتحديات التي يواجهها البلد، أشارت إلى أن هذه التحديات لا تبرر تأخير الانتخابات الحرة.
    He noted that these challenges continued to persist in spite of assurances by the parties of their commitment to implementing their obligations under said resolution. UN ولاحظ أن تلك التحديات ظلت مستمرة على الرغم من التأكيدات التي قدمتها الأطراف بتعهدها بتنفيذ التـزاماتها بموجب ذلك القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus