"noted that this" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإشارة إلى أن هذا
        
    • الإشارة إلى أن هذه
        
    • ملاحظة أن هذا
        
    • ملاحظة أن هذه
        
    • لاحظ أن هذا
        
    • وأشار إلى أن هذا
        
    • وأشارت إلى أن هذه
        
    • الى أن هذه
        
    • الإشارة إلى أن ذلك
        
    • بالملاحظة أن هذا
        
    • بالإشارة أن هذا
        
    • لاحظ أن ذلك
        
    • لاحظت أن هذه
        
    • علماً بأن هذا
        
    • الملاحظة أن هذه
        
    It should also be noted that this expenditure pattern is in line with the planned data centre activity/workplan. UN وينبغي أيضا الإشارة إلى أن هذا النمط من الإنفاق يتمشى مع الأنشطة/خطة العمل المقررة لمركز البيانات.
    With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر قد اتفق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    It should be noted that this period has now expired. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن.
    It should be noted that this criminal activity involves trafficking in human beings. UN وتجدر ملاحظة أن هذا النشاط الإجرامي يشمل كذلك الاتجار في البشر.
    It should be noted that this group involved in economic activity are not captured in any study. UN وينبغي ملاحظة أن هذه الفئة المشاركة في النشاط الاقتصادي لا تتناولها أي دراسة.
    However, the Board noted that this requirement had either not been adhered to or there was need for further enhancement, as follows: UN بيد أن المجلس لاحظ أن هذا الشرط إما لم يُتقيَّد به أو يحتاج إلى مزيد من التعزيز، على النحو الوارد أدناه:
    With regard to the 18-month maximum it should be noted that this too has been agreed upon at EU level. UN وفيما يتعلق بالفترة التي لا تتجاوز 18 شهراً، تجدر الإشارة إلى أن هذا الأمر تم الاتفاق عليه على صعيد الاتحاد الأوروبي.
    It should be noted that this figure does not take account of the quality of employment. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الرقم لا يأخذ في الاعتبار نوعية العمل.
    It may be noted that this approach would also be similar to the approach taken in respect to the pioneer investor regime under resolution II. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا النهج أيضا يماثل النهج المتبع بخصوص نظام المستثمرين الرواد بمقتضى القرار الثاني.
    Furthermore, it should be noted that this number does not reflect the total number of cases of fraud and presumptive fraud, since a number of cases may be under review or not yet reported to the Board. UN وعلاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن هذا العدد لا يجسد العدد الإجمالي لحالات الغش والغش الافتراضي إذ أن عددا من هذه الحالات يمكن أن يكون قيد البحث او لم يبلغ به المجلس بعد.
    It should be noted that this preventive measure has led to the detection of letter bombs sent to the Embassies in Greece, Mexico and Spain, among others, and to their subsequent deactivation by local police forces. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا التدبير الوقائي أفضى إلى الكشف عن رسائل مفخخة أُرسلت إلى عدد من سفارات شيلي في بلدان منها اليونان والمكسيك وإسبانيا، قامت قوات الشرطة المحلية لاحقا بإبطال مفعولها.
    It should be noted that this period has now expired. UN تجدر الإشارة إلى أن هذه الفترة قد انتهت الآن.
    It should be noted that this document does not address the budgetary implications of the proposals. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذه الوثيقة لا تتناول انعكاسات هذه الاقتراحات على الميزانية.
    In revisiting the issue of a comprehensive solution to these additional expenditures, it must be noted that this observation still holds true. UN وعند العودة إلى مسألة الحل الشامل للنفقات الإضافية هذه، لا بد من الإشارة إلى أن هذه الملاحظة تبقى صحيحة.
    It should be noted that this vacancy rate was considerably higher in the programme activity centres, at 28 per cent. UN وتجدر ملاحظة أن هذا المعدل كان أعلى بكثير في مراكز أنشطة البرنامج، إذ بلغ ٢٨ في المائة.
    However, it should be noted that this does not involve a plenary meeting of the Assembly, but a series of consecutive meetings of the six Main Committees. UN بيد أنه يجب ملاحظة أن هذا لا يتطلب انعقاد الجمعية العامة في جلسة عامة بل في سلسلة متعاقبة من الجلسات تعقدها اللجان الست الرئيسية.
    Moreover, it should be noted that this is the only time a draft resolution calls for one particular party to pay damages for the property of United Nations peacekeepers as a result of a clash. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي ملاحظة أن هذه هي المرة الوحيدة التي يطالب فيها مشروع قرار طرفا بحد ذاته بدفع تعويضات عن أضرار لحقت بممتلكات عاملين لحفظ السلام تابعين للأمم المتحدة نتيجة اشتباك.
    The evaluation report nevertheless noted that this was not the case for other contributors. UN غير أن تقرير التقييم لاحظ أن هذا لم يكن الحال بالنسبة لمساهمين آخرين.
    It noted that this incident involved the greatest loss of life of any of the incidents included in the terms of reference. UN وأشار إلى أن هذا الحادث استتبع أعلى الخسائر في الأرواح من أي حادث من الحوادث المشمولة باختصاصاته.
    They noted that this issue was under review within the inter-agency human resources mechanisms. UN وأشارت إلى أن هذه المسألة هي قيد المراجعة حاليا في إطار الآليات المشتركة بين الوكالات والمعنية بالموارد البشرية.
    It should be noted that this issue has not yet been addressed by case law. UN وينبغي الاشارة الى أن هذه المسألة لم تتناولها حتى الآن أحكام قضائية.
    However, it is to be noted that this does not include roster selections. UN ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن ذلك لا يشمل الاختيارات من قوائم المرشحين.
    It should be noted that this amount includes temporary assistance for meetings, which was a separate item in the 1997 budget. UN وجدير بالملاحظة أن هذا المبلغ يشمل المساعدة المؤقتة للاجتماعات، التي كانت بندا مستقلا في ميزانية عام ١٩٩٧.
    In conclusion, it should be noted that this report was prepared with the support of Government partners, in particular information provided by the National Statistical Institute. UN وفي الختام، يجدر بالإشارة أن هذا التقرير أُُعد بدعم من شركاء الحكومة، وبصفة خاصة المعلومات التي قدمها المعهد الوطني للإحصاء.
    He further explained the process by which the Field would prioritize life-saving interventions and key protection activities, but noted that this could differ significantly depending on UNHCR's role in varying operational contexts. UN وأوضح كذلك العملية التي تحدد بها الهيئات الميدانية التداخلات المطلوبة لإنقاذ الحياة وأنشطة الحماية الرئيسية، ولكنه لاحظ أن ذلك يمكن أن يختلف اختلافاً كبيراً حسب دور المفوضية في مختلف السياقات التشغيلية.
    Some delegations emphasized the importance of energy diversification, but noted that this would require huge investments and international assistance. UN وأكدت وفود على أهمية تنويع الطاقة، لكنها لاحظت أن هذه المسألة تقتضي استثمارات طائلة ومساعدات دولية.
    It should be noted that this reform was adopted by a very wide parliamentary majority. UN وينبغي الإحاطة علماً بأن هذا الإصلاح قد اعتُمد بأغلبية برلمانية واسعة جداً.
    It should be noted that this article is not limited to the right to compensation of persons sentenced to periods of imprisonment. UN وجدير الملاحظة أن هذه المادة لا تقتصر على حق اﻷشخاص المحكوم عليهم بالسجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus