"notes that the author" - Traduction Anglais en Arabe

    • تلاحظ أن صاحب البلاغ
        
    • وتلاحظ أن صاحب البلاغ
        
    • تشير إلى أن صاحب البلاغ
        
    • تلاحظ أن مقدم البلاغ
        
    • تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ
        
    • تُلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ
        
    • إلى أن مقدم البلاغ
        
    • الدولة الطرف أنه
        
    • ولاحظت أن صاحب البلاغات
        
    • وتشير إلى أن صاحبة البلاغ
        
    • علماً بأن صاحب البلاغ
        
    • تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ
        
    • تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ
        
    • وتشير إلى أن صاحب البلاغ
        
    The State party notes that the author, however, failed to appeal against his conviction and made no allegation that the Special Court was biased or lacked independence. UN بيد أن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يطعن في إدانته ولم يدع أن المحكمة الخاصة متحيزة أو تفتقر إلى الاستقلال.
    In fact, the State party notes that the author has not stated that he shared a cell with another prisoner. UN والواقع، إن الدولة الطرف تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يذكر أنه قد تقاسم زنزانة مع سجين آخر.
    It also notes that the author has not specified when and for how long he shared a cell with inmates infected with tuberculosis. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يحدد تاريخ اقتسامه زنزانة مع نزلاء مصابين بالسّل ولا طول مدة هذا الاقتسام.
    It notes that the author has provided detailed information on the methods of torture as well as a medical report to corroborate his claims. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ قدَّم معلومات مفصلة عن أساليب التعذيب إلى جانب تقرير طبي يدعَم ادعاءاته.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    The Committee further notes that the author has adduced evidence that indicates that supporters of independence for the northern areas and Kashmir have been the targets of repression. UN كما أن اللجنة تلاحظ أن مقدم البلاغ قد أدلى ببيﱢنات توضح أن مؤيدي استقلال المناطق الشمالية وكشمير كانوا هدفا للقمع.
    It also notes that the author has not specified when and for how long he shared a cell with inmates infected with tuberculosis. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يحدد تاريخ اقتسامه زنزانة مع نزلاء مصابين بالسّل ولا طول مدة هذا الاقتسام.
    It notes that the author had chosen to appeal only to the Supreme Court, and, therefore, failed to exhaust all domestic remedies. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ قد اختار رفع هذه الدعوى أمام المحكمة العليا فقط وبالتالي فإنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The State party notes that the author challenged the lawfulness of the CEC decisions within the administrative and civil proceedings. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ طعن في مدى قانونية القرارات التي اتخذتها اللجنة المركزية للانتخابات في إطار إجراءات إدارية ومدنية.
    It notes that the author had chosen to appeal only to the Supreme Court, and, therefore, failed to exhaust all domestic remedies. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ قد اختار رفع هذه الدعوى أمام المحكمة العليا فقط وبالتالي فإنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    The Committee, however, notes that the author did file a number of complaints to the officers in charge of the detention facility, and asked the prosecutor's office and the Tver Regional Court to transfer him and Mr. B. to a different detention facility. UN بيد أنها تلاحظ أن صاحب البلاغ قدم عدداً من الشكاوى إلى الضباط المسؤولين عن مركز الاحتجاز، وطلب من النيابة العامة ومن محكمة تفير الإقليمية نقله برفقة السيد ب. إلى مرفق احتجاز آخر.
    The Committee notes that the author brought his brother's situation to the attention of the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances, the Special Rapporteur on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders. UN كما تلاحظ أن صاحب البلاغ قدَّم حالة شقيقه لكي ينظر فيها الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي والمقرِّر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة والممثِّل الخاص للأمين العام المعني بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    The State party notes that the author challenged the lawfulness of the CEC decisions within the administrative and civil proceedings. UN وهي تلاحظ أن صاحب البلاغ طعن في مدى قانونية القرارات التي اتخذتها اللجنة المركزية للانتخابات في إطار إجراءات إدارية ومدنية.
    It notes that the author does not invoke any financial difficulties preventing him from paying the deposit within the set time limit. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ لا يحتج بأي صعوبة مالية تمنعه من سداد قيمة الإيداع في المدد الزمنية المحددة.
    It notes that the author has provided detailed information on the methods of torture as well as a medical report to corroborate his claims. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ قدَّم معلومات مفصلة عن أساليب التعذيب إلى جانب تقرير طبي يدعَم ادعاءاته.
    However, it notes that the author has not provided any evidence of a violation of that article. UN بيد أنها تشير إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي دليل على انتهاك تلك المادة.
    In particular, the Committee notes that the author has supplied no detailed information on how he was treated when arrested in February 1997, although it was that arrest that prompted him to leave for Switzerland. UN وبوجه الخصوص، فإن اللجنة تلاحظ أن مقدم البلاغ لم يقدم أية معلومات مفصلة عن المعاملة التي تعرض إليها أثناء توقيفه في شباط/فبراير ١٩٩٧ الذي ساقه إلى مغادرة بلاده متوجها إلى سويسرا.
    Moreover, the State party notes that the author had never submitted any complaints about hindrance or preclusion with regard to meeting with his defence lawyers. UN وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يقدم أي شكاوى بشأن إعاقته عن الالتقاء بمحاميه أو منعه من ذلك.
    It finally notes that the author has not advanced any reasons as to why he did not complain about the length of proceedings during his criminal proceedings, including at the appeal and cassation appeal stages, as well as for his failure to pursue the remedy in respect to these claims later on, before the ordinary courts. UN وفي الأخير، تُلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يُقدم أي تبرير لعدم رفعه شكوى بشأن طول الإجراءات خلال الإجراءات الجنائية، بما يشمل مراحل الاستئناف والطعن بالنقض، ولم يستنفد سبل الانتصاف بشأن هذه الادعاءات في وقت لاحق، أمام المحاكم.
    The State party notes that the author bases his claim mainly on the fact that he was suspected of membership of an illegal political party, but that he was acquitted of these charges in 1983, and that he only left Turkey seven years later. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن مقدم البلاغ يؤسس دعواه أساسا على حقيقة أنه اتُهم بعضوية حزب سياسي غير شرعي ولكنه برئ من تلك التهم في عام ١٩٨٣ وترك تركيا بعد ذلك بسبع سنوات.
    If the claim is rejected, the State party notes that the author can appeal to the Appeal Court of Quebec and, ultimately, if given leave to do so, to the Supreme Court of Canada. UN وذكرت الدولة الطرف أنه إذا رُفِضت دعواه، فإن بإمكانه أن يطعن في هذا الرفض أمام محكمة الاستئناف في كيبيك، وفي نهاية المطاف، وبعد الحصول على إذن، أمام المحكمة العليا في كندا.
    The State party submits that according to article 439 of the Civil Procedure Code, the President of the Supreme Court, the General Prosecutor of the Republic and the Head Prosecutors of Vitebsk District can also submit requests for supervisory reviews and notes that the author did not make use of these avenues for appeal. UN وتقول الدولة الطرف إنه وفقاً للمادة 439 من قانون الإجراءات المدنية يجوز لرئيس المحكمة العليا، والمدعي العام للجمهورية، ورؤساء المدعين العامين في مقاطعة فيتيبسك أيضاً طلب إجراء مراجعات قضائية إشرافية ولاحظت أن صاحب البلاغات لم يلجأ إلى هؤلاء للاستئناف.
    It notes that the author never adduced any evidence in support of her allegations, and in addition, throughout the pretrial investigation, no complaints to this effect were brought by Mr. Idiev or by his lawyer. UN وتشير إلى أن صاحبة البلاغ لم تقدم قط أية أدلة تدعم ادعاءاتها، وإضافة إلى ذلك لم يقدم السيد إيدييف أو محاميه أية شكوى في هذا الخصوص طوال التحقيق السابق للمحاكمة.
    The Committee notes that the author submitted various similar applications for a regular passport that had all been rejected by the authorities of the State party. UN وتحيط اللجنة علماً بأن صاحب البلاغ قدم طلبات متشابهة مختلفة للحصول على جواز سفر عادي وأن سلطات الدولة الطرف رفضت كافة هذه الطلبات.
    On the contrary, the State party notes that the author used his name in its original form on internet websites, as well as in publications and researches. UN بل بالعكس تلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يستخدم اسمه بشكله الأصلي على مواقع الإنترنت، فضلاً عن المنشورات والبحوث.
    The Committee also notes that the author indicates that the prosecutor refused on four occasions to release him pending trial. UN كما تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ أفاد بأن المدعي العام قد رفض، في أربع مناسبات، إطلاق سراحه بصفة مؤقتة.
    It notes that the author engaged in two separate judicial paths between 1992 and 2007. UN وتشير إلى أن صاحب البلاغ قد سلك مسلكين قضائيين منفصلين في الفترة ما بين عامي 1992 و2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus