nothing in this Convention shall be construed as creating a maritime lien. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسّر على أنه ينشئ امتيازاً بحرياً. |
nothing in this Convention shall be construed as creating a maritime lien. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يفسّر على أنه ينشئ امتيازاً بحرياً. |
In this regard, nothing in the present report circumscribes the primary responsibility of the Security Council for maintaining or restoring international peace and security. | UN | وفي هذا الصدد، ليس في هذا التقرير ما يحدّ من المسؤولية الأولية لمجلس الأمن في صون السلم والأمن الدوليين أو استعادتهما. |
Persistence. nothing in the world can take the place of persistence. | Open Subtitles | المثابرة، لا شيء في العالم يمكن أن يحل محل المثابرة. |
It was equally convinced, however, that nothing in the draft resolution constituted support for or encouragement of abortion. | UN | وإنه مقتنع أيضا بأنه لا يوجد في مشروع القرار ما يدل على دعم أو تشجيع للإجهاض. |
nothing in that provision would enable a tribunal to confiscate the means of production from a State. | UN | وليس في هذا الحكم ما يخول أي محكمة حق مصادرة وسائل اﻹنتاج من أي دولة. |
In this regard, nothing in the present report circumscribes the primary responsibility of the Security Council to maintain or restore international peace and security. | UN | وفي هذا الصدد، ليس في هذا التقرير ما يحد من المسؤولية الأولية لمجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلم والأمن الدوليين أو استعادتهما. |
nothing in this Convention affects jurisdiction with regard to provisional or protective measures, including arrest. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس الولاية القضائية فيما يتعلق بالتدابير المؤقتة أو الوقائية، بما فيها الحجز. |
nothing in this Convention affects the application of any international convention or national law regulating the global limitation of liability of vessel owners. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أي اتفاقية دولية أو قانون وطني ينظم الحد الإجمالي لمسؤولية مالكي السفن. |
nothing in this Convention affects the application of terms in the contract of carriage or provisions of national law regarding the adjustment of general average. | UN | ليس في هذه الاتفاقية ما يمس انطباق أحكام عقد النقل أو أحكام القانون الوطني المتعلقة بتسوية العوارية العامة. |
nothing in the present articles obliges a State to provide data or information vital to its national defence or security. | UN | ليس في هذه المواد ما يلزم الدولة بتقديم بيانات أو معلومات حيوية لدفاعها الوطني أو أمنها الوطني. |
1. nothing in these Regulations shall affect the rights of coastal States in accordance with article 142 and other relevant provisions of the Convention. | UN | 1 - ليس في هذا النظام ما يؤثر على حقوق الدول الساحلية وفقا للمادة 142 من الاتفاقية وغيرها من الأحكام ذات الصلة. |
1. nothing in these Regulations shall affect the rights of coastal States in accordance with article 142 and other relevant provisions of the Convention. | UN | 1 - ليس في هذا النظام ما يؤثر على حقوق الدول الساحلية وفقا للمادة 142 من الاتفاقية وغيرها من الأحكام ذات الصلة. |
Noting that nothing in the conclusions of the Working Group or in the present resolution constitutes an authoritative interpretation of or a proposed amendment to the Registration Convention, | UN | وإذ تلاحظ أنه ليس في الاستنتاجات التي خلص إليها الفريق العامل أو في هذا القرار ما يشكل تفسيرا قاطعا لاتفاقية التسجيل أو تعديلا مقترحا لها، |
Thank God. There's nothing in the house. Why aren't you working? | Open Subtitles | أشكرك يا الله لا شيء في المنزل لماذا لا تعمل؟ |
There's nothing in your arrest record that says that money was vouchered. | Open Subtitles | لا شيء في سجل أعتقالك يقول أن ذلك المال غير معتمد |
nothing in this poem leads us to think that. | Open Subtitles | لا شيء في هذه القصيدة يدعونا لهذا الإعتقاد |
Moreover, there was nothing in the TRIPS agreement that prevented States from pursuing objectives relating to the right to food and food security. | UN | زد على ذلك، أنه لا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي. |
Women had access to land and nothing in the law prohibited that access. | UN | وبإمكان النساء ملكية الأراضي وليس في القانون ما يمنع ذلك. |
It was noted that, as part of the fundamental bargain, nothing in the NPT should be interpreted as affecting that right. | UN | ولوحظ أنه، كجزء من الاتفـاق الأساسـي، ينبغـي ألا يـُـفسـر أي شيء في المعاهدة على أنه يؤثر في هذا الحق. |
nothing in the TRIPS agreement prevented States from pursuing the objectives of the right to food or to food security. | UN | ولا يوجد في الاتفاق ما يمنع الدول من السعي وراء تحقيق أهداف تتعلق بالحق في الغذاء والأمن الغذائي. |
It is not an idle army sitting doing nothing in the barracks. | UN | وهو ليس جيشا عاطلا يجلس دون أن يعمل شيئا في الثكنات. |
There's nothing in your training that's prepared you for this. | Open Subtitles | لم يكن هناك شيئاً في تدريبكم يجعلكم مستعدين لهذا |
There's nothing in the financials as far as I can see. Anything in the phone records? | Open Subtitles | لاشيء في الأمور المالية كما أرى أمن شيء في سجلات الهاتف؟ |
Look, there's nothing in the rulebook that says you can't play drunk. | Open Subtitles | أنظر ، لايوجد شئ في اللوآئح يمنعك من اللعب وأنت سكران |
nothing in the current relations between the two countries justifies such a decision, nor does the general situation in the Gulf. | UN | والواقع أنه ليس هناك في حالة العلاقات بين البلدين ما يبرر مثل هذا القرار أو الحالة العامة في الخليج. |
The State party considers that there is nothing in the present communication to warrant departing from this view. | UN | وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه. |
"it is that nothing in this life is more important | Open Subtitles | هو أن لا شئ فى تِلك الحياة أكثر أهمية، |
There's nothing in there but opium addicts, lunatics, and men who thought themselves too good to wear a condom. | Open Subtitles | لا يوجد شيء في هذا المكان عدا مدمني الأفيون، ومعاتيه ورجال يعتقدون أنفسهم أقوياء بما يكفي للمضاجعة |
nothing in these suggestions affects in any way the right of Council members to take what time they need to fulfil their responsibilities. | UN | ولا شيء في هذه الاقتراحات يخل بحق أعضاء المجلس في أخذ ما يحتاجونه من الوقت للوفاء بمسؤولياتهم. |