7. Rule 109.3, notice of termination, is amended to clarify the computation of the amount to be paid in lieu of notice. | UN | 7 - وعدلت القاعدة 109/3، الإشعار بإنهاء الخدمة من أجل توضيح المبلغ الذي يتعين دفعه عوضا عن الإشعار. |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
These factors include: the remaining portion of a fixed-term contract, unpaid remuneration, allowances and benefits, holiday pay, end-of-year and other bonuses, payment in lieu of notice of termination of employment, severance pay, and end-of-service indemnities. | UN | وتشمل هذه العوامل الجزء المتبقي من عقد محدد المدة، واﻷجر غير المدفوع، والعلاوات والمزايا، واﻷجر المستحق عن اﻹجازة، ومنحة نهاية العام والمنح اﻷخرى، والمبلغ المدفوع بدلا من اشعار إنهاء الخدمة، والمبلغ المدفوع عند الفصل، وتعويضات نهاية الخدمة. |
:: First: The existence of armed conflict impedes the giving of notice of termination or suspension within a reasonable period | UN | :: أولا: وجود نزاع مسلح يحول دون توجيه إخطار بالإنهاء أو التعليق في غضون مهلة معقولة. |
The absence of notice of termination or suspension in relation to an armed conflict | UN | سابعا - غياب الإخطار بالإنهاء أو التعليق فيما يتعلق بالنزاع المسلح |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
Notice of termination: 30 days. [Rule 109.3 (b)]. | UN | :: الإشعار بإنهاء الخدمة: 30 يوما. ]القاعدة 109/3 (ب)[. |
Notice of termination: 3 months. [Rule 109.3 (a)]. | UN | :: الإشعار بإنهاء الخدمة: 3 أشهر. ]القاعدة 109/3 (أ)[. |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
notice of termination | UN | الإشعار بإنهاء الخدمة |
These factors include: the remaining portion of a fixed-term contract, unpaid remuneration, allowances and benefits, holiday pay, end-of-year and other bonuses, payment in lieu of notice of termination of employment, severance pay, and end-of-service indemnities. | UN | وتشمل هذه العوامل الجزء المتبقي من عقد محدد المدة، واﻷجر غير المدفوع، والعلاوات والمزايا، واﻷجر المستحق عن اﻹجازة، ومنحة نهاية العام والمنح اﻷخرى، والمبلغ المدفوع بدلاً من اشعار إنهاء الخدمة، والمبلغ المدفوع عند الفصل، وتعويضات نهاية الخدمة. |
" 7. Except where the treaty expressly provides for the separate termination or denunciation of, or withdrawal from, some particular part of, or certain individual clauses of the treaty, any notice of termination or withdrawal must relate to the treaty as a whole. | UN | ' ' 7 - وما لم تنص المعاهدة صراحة على الإنهاء المستقل أو النقض المستقل أو الانسحاب المستقل من جزء معين من المعاهدة أو من فرادى بنود فيها، فإن أي إخطار بالإنهاء أو الانسحاب لا بد وأن يتعلق بالمعاهدة برمتها. |
" 8. Equally, unless the contrary is both stated in the notice, and permitted by the treaty, a notice of termination or withdrawal applies automatically to all annexes, protocols, notes, letters and declarations attached to the treaty and forming an integral part of it, in the sense that they are without significant meaning or effect apart from, or in the absence of, the treaty. | UN | ' ' 8 - وعلى نفس المنوال، فإنه ما لم ينص على خلاف ذلك في الإخطار وتجزه المعاهدة، فإن الإخطار بالإنهاء أو الانسحاب يسري تلقائيا على كافة المرفقات والبروتوكولات والمذكرات والرسائل والإعلانات المرفقة بالمعاهدة والتي تشكل جزءا لا يتجزأ منها، من حيث أنه لا يكون لها معنى أو أثر دون المعاهدة وفي غيابها. |
Employees are also required to give notice of termination, although there is no financial penalty if notice is not provided; | UN | ويلزم العاملون أيضا بإرسال إشعار بإنهاء الخدمة على الرغم من عدم وجود أي عقوبة مالية إن لم يقدم اﻹشعار؛ |