"notification to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • إخطار
        
    • الإخطار إلى
        
    • أن يخطر
        
    • الإخطار المرسل إلى
        
    • الإخطار الموجه إلى
        
    • إشعار هيئة
        
    • إخطاراً إلى
        
    • باشعار
        
    In others, States parties were encouraged to provide, despite the lack of an obligation, the notification to the Secretary-General. UN وشجَّع الخبراء في تقارير أخرى الدول الأطراف على إخطار الأمين العام، حتى وإن لم تكن ملزمة بذلك.
    Any such Party could subsequently agree to be bound by the modification, if it so wished, by a further notification to the depositary. UN يمكن لأي طرف كهذا أن يوافق لاحقاً على الالتزام بالتحوير، إذا ما رغب في ذلك، وذلك بتوجيه إخطار آخر إلى الوديع.
    Any such Party could subsequently agree to be bound by the modification, if it so wished, by a further notification to the depositary. UN يمكن لأي طرف كهذا أن يوافق لاحقاً على الالتزام بالتحوير، إذا ما رغب في ذلك، وذلك بتوجيه إخطار آخر إلى الوديع.
    The Secretary-General shall forward such notification to the Enterprise, which shall inform the Secretary-General in writing within six months whether or not it intends to carry out activities in that area. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين العام خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    The practice followed by the Council has been to hold a new vote on all the candidates, and the President of the Council made no notification to the President of the General Assembly until only the required number of candidates, and no more, had obtained an absolute majority in the Council. UN ودرج المجلس على إجراء تصويت جديد على جميع المرشحين، دون أن يخطر رئيس المجلس رئيس الجمعية العامة بالنتيجة إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين، لا أكثر، على أغلبية مطلقة في المجلس.
    The notification to the Secretariat must include a description of the applicable liability and compensation regime, which may not necessarily be a part of the Article 11 agreement or arrangement. UN ويجب أن يتضمن الإخطار المرسل إلى الأمانة وصفا للنظام المطبق للمسؤولية والتعويض والذي قد لا يكون بالضرورة جزءًا من الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11.
    notification to the project participants will include: UN ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشاركين في المشروع، ما يلي:
    Any such Party could subsequently agree to be bound by the modification, if it so wished, by a further notification to the depositary. UN يمكن لأي طرف كهذا أن يوافق لاحقاً على الالتزام بالتحوير، إذا ما رغب في ذلك، وذلك بتوجيه إخطار آخر إلى الوديع.
    1. Any State party may denounce the present Protocol at any time by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN 1- يجوز لأي دولة طرف أن تنقض هذا البروتوكول في أي وقت بتوجيه إخطار مكتوب إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The depositary could express its view on the permissibility of a reservation, but should not delay notification to the States concerned of its receipt. UN ويمكن للوديع التعبير عن رأيه بشأن جواز التحفظ، ولكن ينبغي ألا يؤخر إخطار الدول المعنية باستلامه.
    That missile launch was conducted without prior notification to the countries in the region, or to the international organizations concerned. UN وقد جرى إطلاق القذيفة دون إخطار مسبق لبلدان المنطقة، أو للمنظمات الدولية المعنية.
    Any State Party to this Agreement may give notice of its withdrawal from the Agreement one year after its entry into force by written notification to the Secretary-General of the United Nations. UN لأي دولة من الدول الأطراف في هذا الاتفاق أن تخطر بانسحابها من هذا الاتفاق بعد مرور سنة على بدء نفاذه وذلك بإرسال إخطار كتابي إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    The Group informed the Government representative that this event and other similar future programmes should be subject to a notification to the Committee. UN وأبلغ الفريق ممثل الحكومة أن هذا الحدث، والبرامج الأخرى المماثلة له في المستقبل، ينبغي أن تخضع لمتطلب تقديم إخطار إلى اللجنة.
    There is no requirement for notification to the specified entity at that point. UN ولا توجد حاليا أية شروط بضرورة إخطار الكيان المحدد بذلك.
    Council members express their regret that the launching by the Democratic People’s Republic of Korea was carried out without prior notification to the countries in the region. UN ويعرب أعضاء المجلس عن أسفهم إزاء قيام جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بهذا اﻹطلاق دون إخطار مسبق لبلدان المنطقة.
    The harmful effects might increase significantly as a consequence of lack of timely notification to the affected State. UN وقد تزداد اﻵثار الضارة زيادة كبيرة نتيجة لعدم إخطار الدولة المتأثرة في الوقت المناسب.
    The procedure for a revision of CERD84 is identical to the CEDAW revision procedure.85 Accordingly, a request for a revision may be made at any time by a State party by means of a written notification to the Secretary-General. UN وبالتالي يمكن ﻷي دولة طرف تقديم طلب بالتنقيح في أي وقت عن طريق تقديم إخطار كتابي إلى اﻷمين العام.
    Sending of prior notification to the countries of import and transit from the Environment Agency; UN `3` قيام الوكالة المذكورة بإرسال إخطار مسبق إلى بلدان الاستيراد والعبور؛
    The Secretary-General shall forward such notification to the Enterprise, which shall inform the Secretary-General in writing within six months whether or not it intends to carry out activities in that area. UN ويحيل الأمين العام هذا الإخطار إلى المؤسسة، وعليها أن تعلم الأمين العام خطيا، في غضون ستة أشهر، بما إذا كانت تعتزم الاضطلاع بأنشطة في ذلك القطاع أم لا.
    The practice followed by the Council has been to hold a new vote on all the candidates, and the President of the Council made no notification to the President of the General Assembly until only the required number of candidates, and no more, had obtained an absolute majority in the Council. UN ودرج المجلس على إجراء تصويت جديد على جميع المرشحين، دون أن يخطر رئيس المجلس رئيس الجمعية العامة بالنتيجة إلى أن يحصل العدد المطلوب من المرشحين، لا أكثر، على أغلبية مطلقة في المجلس.
    The notification to the Secretariat must include a description of the applicable liability and compensation regime, which may not necessarily be a part of the Article 11 agreement or arrangement. UN ويجب أن يتضمن الإخطار المرسل إلى الأمانة وصفا للنظام المطبق للمسؤولية والتعويض والذي قد لا يكون بالضرورة جزءًا من الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11.
    notification to the project participants will include: UN ويتضمن الإخطار الموجه إلى المشتركين في المشروع، ما يلي:
    " Except as otherwise permitted by the arbitral tribunal, all communications addressed to the arbitral tribunal by a party shall be filed with the [name of the institution] for notification to the arbitral tribunal and the other party or parties. UN " تُقدّم جميع الخطابات الموجهة من أيِّ طرف إلى هيئة التحكيم إلى [اسم المؤسسة] لغرض إشعار هيئة التحكيم والطرف الآخر (سواء أكان طرفاً واحدا أم أكثر)، ما لم تسمح هيئة التحكيم بخلاف ذلك.
    It should suffice that associations wishing to register with the authorities present a declaration or notification to the applicable Government entity. UN ويكفي أن تقدم الجمعيات التي ترغب في التسجيل لدى السلطات إعلاناً أو إخطاراً إلى الهيئة الحكومية المختصة.
    Each Party may, by written notification to the depositary, indicate its acceptance from the date of such notification of any alteration to its obligation under this Protocol brought about by the entry into force of an amendment to the Treaty pursuant to Article 13 of the Treaty. UN ﻷي طرف أن يبين، باشعار كتابي الى الوديع، قبوله من تاريخ ذلك الاشعار ﻷي تغيير في التزاماته بموجب هذا البروتوكول يترتب على بدء نفاذ تعديل أجرى في المعاهدة عملا بالمادة ١٣ من المعاهدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus