"notwithstanding these" - Traduction Anglais en Arabe

    • وعلى الرغم من هذه
        
    • ورغم هذه
        
    • وبالرغم من هذه
        
    • وبغض النظر عن هذه
        
    • على الرغم من هذه
        
    • وبصرف النظر عن هذه
        
    • وبرغم هذه
        
    • رغم هذه
        
    • بالرغم من هذه
        
    • بغض النظر عن هذه
        
    • وبالرغم من هذا
        
    notwithstanding these measures, it is noted with concern that reporting persons are in many cases still exposed to disadvantages and risks. UN وعلى الرغم من هذه التدابير، يلاحَظ بقلق أنَّ المبلِّغين لا يزالون يتعرضون في العديد من الحالات لعدة عوائق ومخاطر.
    However, notwithstanding these positive developments, the United States continues to have serious concerns on a number of specific issues. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية، ما زال لدى الولايات المتحدة بواعث قلق جدية بشأن عدد من المسائل المحددة.
    notwithstanding these positive signs, improvements in other social indicators, such as maternal and child mortality, have been less marked. UN ورغم هذه العلامات الإيجابية، لوحظت بشكل أقل تحسينات في مؤشرات اجتماعية أخرى مثل الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    notwithstanding these efforts, civilian lives were lost during the air campaign. UN ورغم هذه الجهود، أزهقت أرواح مدنيين خلال حملة القصف الجوي.
    notwithstanding these maximum retention criteria, the Base will regularly survey its holdings to ensure that they remain usable. UN وبالرغم من هذه المعايير القصوى للاحتفاظ، فإن القاعدة ستقوم بصورة منتظمة بمسح مخزونها لكفالة بقائه مستقرا.
    notwithstanding these developments, the world today is still beset by violence and other forms of serious crime. UN وعلى الرغم من هذه التطورات، لا يزال العالم حتى اليوم محاطا بالعنف وغيره من أشكال الجرائم الخطيرة.
    notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، تبقى المشكلات الاقتصادية والاجتماعية ملحّة في القارة الأفريقية.
    notwithstanding these positive developments, OIOS believes that additional efforts are needed to further strengthen the overall procurement process. UN وعلى الرغم من هذه التطورات الايجابية، يرى المكتب ضرورة بذل جهود إضافية لزيادة تعزيز عملية الشراء برمتها.
    notwithstanding these positive developments, we are still faced with acute problems whose solution is vital if the country is to maintain the needed stability. UN وعلى الرغم من هذه التطورات اﻹيجابية لا نزال نواجه مشاكل حادة لا بد من حلها حتى تحقق البلاد الاستقرار المطلوب.
    notwithstanding these developments, many challenges remain to be met. UN وعلى الرغم من هذه التطورات، لا يزال هناك العديد من التحديات التي ينبغي مجابهتها.
    notwithstanding these efforts, the work of the county officials and Government line ministry representatives continues to be seriously hampered by a lack of communications, office equipment, accommodation, vehicles and good roads. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك عوائق حقيقية تعترض عمل مسؤولي المقاطعات وممثلي الوزارات المختصة بسبب الافتقار إلى وسائل الاتصالات ومعدات المكاتب والمباني والمركبات والطرق الجيدة.
    notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute. UN ورغم هذه الجهود لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة.
    notwithstanding these efforts, Africa's economic and social problems remain acute. UN ورغم هذه الجهود لا تزال أفريقيا تواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة.
    notwithstanding these facts, we observe that the format of the report has not changed from the previous years. UN ورغم هذه الحقائق، نلاحظ أن شكل التقرير لم يتغير عما كان عليه في السنوات الماضية.
    notwithstanding these steady and positive improvements, it cannot be denied that the report, regrettably, remains basically a compilation of the numerous communications addressed to the Security Council and of the decisions adopted by it. UN ورغم هذه التحسينات المطردة والإيجابية، لا يمكن مع الأسف إنكار حقيقة أن التقرير ما زال يتكون أساسا من مجموعة من الرسائل العديدة الموجهة إلى مجلس الأمن والقرارات التي اتخذها المجلس.
    notwithstanding these instructions, there has been a heavy reliance on the project team and the contractor to undertake the assigned tasks. UN وبالرغم من هذه التعليمات، تم الاعتماد كثيرا على فريق المشروع وعلى المتعهد للقيام بتلك المهام.
    notwithstanding these efforts, it is obvious, as the report rightly states, that the challenges of post-conflict peace-building remain daunting. UN وبالرغم من هذه الجهود، فإن من الواضح، كما يذكر التقرير بحق، أن تحديات بناء السلام في مرحلة ما بعد الصراع لا تزال شاقة.
    notwithstanding these positive signs, our mindset still needs to adapt further to the evolving global security environment. UN وبالرغم من هذه الإشارات الإيجابية، لا يزال يتعين علينا تكييف مواقفنا إلى حد أكبر مع تطور بيئة الأمن في العالم.
    notwithstanding these remarkable achievements, landmines continue to be deployed each year at greater risk to local populations. UN وبغض النظر عن هذه المنجزات الملحوظة، ما زالت الألغام الأرضية، تزرع كل عام، مما يشكل خطرا كبيرا على السكان المحليين.
    notwithstanding these efforts, the State still needed the assistance of the international community. UN غير أن الدولة لا تزال بحاجة إلى المساعدة من المجتمع الدولي، على الرغم من هذه الجهود.
    notwithstanding these grim realities, I am convinced that history is moving towards universal respect for human rights and dignity. UN وبصرف النظر عن هذه الحقائق المروعة، فإني على اقتناع بأن التاريخ يتجه نحو الاحترام العالمي لحقوق وكرامة اﻹنسان.
    notwithstanding these measures, however, overcrowding remains at critical levels. UN وبرغم هذه التدابير، لا يزال الاكتظاظ في مستويات حرجة.
    Yet, notwithstanding these accomplishments, huge and complex tasks are still ahead of us. UN على أنه، رغم هذه اﻹنجازات، لا تزال أمامنا مهام هائلة ومعقدة.
    notwithstanding these concerns, given the ability of ECLAC to carry out the proposed functions of the P-2 post within existing capacity, the Committee has no objection to the proposed abolition of the P-2 post. UN ولكن بالرغم من هذه الشواغل، ونظرا إلى أنه بإمكان اللجنة الاقتصادية إنجاز المهام المقترحة لوظيفة الرتبة ف-2 في حدود القدرة القائمة، فإن اللجنة لا تعترض على مقترح إلغاء تلك الوظيفة.
    If, notwithstanding these dangers, there are uncontrolled efforts by refugees to return home, incidents of violence will be likely. UN وإذا حاول اللاجئون، بغض النظر عن هذه اﻷخطار، أن يعودوا إلى ديارهم بصورة فوضوية، يصبح وقوع حوادث عنف أمرا مرجحا.
    notwithstanding these improvements, food security remains volatile. UN وبالرغم من هذا التحسن ما زال الأمن الغذائي هشا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus