"now actively" - Traduction Anglais en Arabe

    • الآن بنشاط
        
    • بنشاط الآن
        
    • اﻵن بهمة
        
    • حاليا بنشاط
        
    Equality now actively supported the creation of a Human Rights Council mandate on ending discrimination against women in law. UN وتدعم منظمة المساواة الآن بنشاط إنشاء ولاية لمجلس حقوق الإنسان تتعلق بإنهاء التمييز ضد المرأة في القانون.
    I am very pleased that the Republic of Serbia is now actively engaged in several such missions, and we will continue our commitment. UN ويسعدني جدا أن جمهورية صربيا تشارك الآن بنشاط في العديد من هذه البعثات، وسنواصل التزامنا.
    We are now actively making preparations for the multi-party election to be held in 2010. UN ونعكف الآن بنشاط على التحضير للانتخابات المتعددة الأحزاب المقرر إجراؤها في عام 2010.
    The OAU is now actively engaged in trying to solve all ongoing conflicts on the continent. UN وتنشغل منظمة الوحدة الأفريقية بنشاط الآن في محاولة تسوية جميع الصراعات الدائرة في القارة.
    In this regard, the IPU has taken the lead in shaping a parliamentary dimension to the new Development Cooperation Forum (DCF) and, after voicing its commitment on the occasion of the launch of the DCF earlier this year, is now actively preparing for the first substantive session of the Forum next year. UN وفي هذا الصدد، يأخذ الاتحاد البرلماني الدولي بزمام المبادرة في تشكيل بُعد برلماني لمنتدى التعاون الإنمائي الجديد، ويعد العدة بنشاط الآن بعد أن أعلن التزامه بمناسبة انطلاق منتدى التعاون الإنمائي في وقت سابق هذا العام، لانعقاد الدورة الموضوعية الأولى للمنتدى في العام القادم.
    Since a number of United Nations organizations are now actively developing specific programmes of action, it may be stated that the General Assembly’s objective is being met by a growing number of United Nations organizations and agencies. UN ولما كان عدد من منظمات اﻷمم المتحدة يضع اﻵن بهمة برامج عمل محددة، يمكن التأكيد أن عددا متزايدا من منظمات اﻷمم المتحدة ووكالاتها أخذ يحقق هدف الجمعية العامة.
    KPC is now actively involved in an emergency planning process for any future occurrences requiring intervention. UN وتشارك الفرقة حاليا بنشاط في عملية تخطيط للطوارئ من أجل أي أحداث تقع في المستقبل وتتطلب التدخل.
    Monks have also received training in these areas and they are now actively involved in providing advice and guidance to the people. UN كما تلقى الرهبان تدريباً في هذه المجالات، وهم يشاركون الآن بنشاط في تقديم المشورة والتوجيه للناس.
    We are now actively preparing to participate in United Nations peacekeeping operations when conditions are ripe. UN ونستعد الآن بنشاط للمشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عندما تتهيأ الظروف لذلك.
    It is well known that Russia is now actively engaged in negotiations to join the WTO. UN من المعروف جيدا أن روسيا تشارك الآن بنشاط في مفاوضات من أجل الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    52. As a result of comprehensive training in domestic violence, and a review of the Royal Bahamas Police Force's approach to these complaints, the police now actively investigate these matters. UN 52 - وكنتيجة لتدريب شامل في مجال مكافحة العنف العائلي، واستعراض لنهج قوات الشرطة الملكية لجزر البهاما في التعامل مع هذه الشكاوى، تحقق الشرطة الآن بنشاط في هذه المسائل.
    The Chinese Government has already signed the Agreement and is now actively participating in regional fishery cooperation, in accordance with the principles of that Agreement. UN ووقعت الحكومة الصينية بالفعل على الاتفاق، وهي تشارك الآن بنشاط في التعاون الإقليمي بشأن مصائد الأسماك وفقا لمبادئ الاتفاق.
    UNAMI is now actively considering what new arrangements will be needed in the future to enhance its operational capacity, which are likely to require additional financial support from Member States. UN وتنظر البعثة الآن بنشاط في ماهية الترتيبات الجديدة التي ستكون ثمة حاجة إليها في المستقبل لتعزيز قدرتها التشغيلية، والتي يُرجَّح أن تتطلب دعما ماليا إضافيا من الدول الأعضاء.
    The person concerned, whose disappearance occurred under the defunct military regime, has since regained his freedom and has encountered no hindrance in engaging in lawful activities of his choice. He is now actively participating in the democratic process by seeking elective office to the post of Governor of his State of origin. UN وبينت أن الشخص المعني الذي كان قد اختفى تحت النظام العسكري السالف استرد حريته ولم يواجه أي عقبات في القيام بما اختاره من أنشطة مشروعة، وهو يسهم الآن بنشاط في العملية الديمقراطية وقد رشح نفسه في انتخابات لشغل وظيفة الحاكم في ولاية منشئه.
    CEOS has the primary objective of optimizing the benefits of space-borne Earth observations through cooperation of its members by international harmonization of their space programmes and is now actively working with IGOS-P to address global environmental data needs. UN ويتمثل هدفها الأساسي في الاستخدام الأمثل لفوائد عمليات رصد الأرض من الفضاء، من خلال تعاون أعضائها عن طريق التنسيق الدولي لبرامجهم الفضائية، وهي تعمل الآن بنشاط مع شراكة استراتيجية الرصد العالمي المتكاملة لمعالجة الاحتياجات العالمية من البيانات البيئية.
    The Secretary-General hopes that the States parties will now actively engage in the full implementation of the commitments undertaken in the Final Document of that Conference.1 UN ويأمل الأمين العام أن تشرع الدول الأطراف الآن بنشاط في تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها في الوثيقة الختامية لذلك المؤتمر().
    While their actions on the ground have had less impact on civilians than those of Government forces or the Janjaweed, recent actions of the armed movements, especially SLM/A, have generated concern in the international community that these movements are now actively seeking to hinder relief and monitoring activities. UN وعلى الرغم من أن أعمالها على أرض الواقع كان تأثيرها على المدنيين أقل من تأثير أعمال القوتين الحكوميتين أو الجنجويد، فإن أعمال الحركات المسلحة الأخيرة، وخاصة حركة/جيش تحرير السودان قد أدت إلى إثارة قلق المجتمع الدولي من أن هذه الحركات تسعى الآن بنشاط لعرقلة أنشطة الإغاثة والمراقبة.
    In light of developments in investment treaty arbitration, UNCTAD should now actively inform and warn developing countries of the risks of these Agreements, and more generally of investor - State arbitration. UN وفي ضوء التطورات التي شهدها التحكيم المتصل بمعاهدات الاستثمار، ينبغي أن يبادر الأونكتاد بنشاط الآن إلى إشعار البلدان النامية بمخاطر هذه الاتفاقات ومخاطر التحكيم بين المستثمرين والدول بصفة عامة، وتحذيرها منها.
    In light of developments in investment treaty arbitration, UNCTAD should now actively inform and warn developing countries of the risks of these Agreements, and more generally of investor - State arbitration. UN وفي ضوء التطورات التي شهدها التحكيم المتصل بمعاهدات الاستثمار، ينبغي أن يبادر الأونكتاد بنشاط الآن إلى إشعار البلدان النامية بمخاطر هذه الاتفاقات ومخاطر التحكيم بين المستثمرين والدول بصفة عامة، وتحذيرها منها.
    217. The workload faced by the Programme Officers in the Service has increased significantly. The Service is now actively engaged in developing new programmes in Chad and the Central African Republic, a technically challenging project that will require significant management support. UN 217 - وقد ازداد عبء العمل الذي يقع على كاهل موظفي البرامج في الدائرة زيادة كبيرة وذلك لأن الدائرة تعمل بنشاط الآن في وضع برامج جديدة في تشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى وهو مشروع شاق من الناحية الفنية ويحتاج إلى دعم إداري كبير.
    Following up the efforts it has already made in regard to the preparations for the electoral process, the European Union is now actively considering an assistance project aimed at contributing to the training of the personnel responsible for the proper conduct of the elections. UN إن الاتحاد اﻷوروبي، متابعة للجهود التي بذلها في مجال التحضير لعملية الانتخابات، يعكف اﻵن بهمة على دراسة مشروع لتقديم مساعدة ترمــي الـــى المساهمة في تدريب الموظفين المسؤولين عن سلامة إجراء الانتخابات.
    The Duma is now actively engaged in work aimed at the ratification of this important international agreement. UN ويعمل مجلس الدوما حاليا بنشاط بهدف المصادقة على هذا الاتفاق الدولي الهام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus