Document, records and archives management is now being addressed through increased investments. | UN | وتعالج حاليا إدارة الوثائق والسجلات والمحفوظات من خلال المزيد من الاستثمارات. |
The internal procedures required for making annual voluntary contributions to the Industrial Development Fund were now being completed. | UN | واختتم قائلا إنه يجري حاليا استكمال الإجراءات الداخلية اللازمة لتقديم تبرعات سنوية إلى صندوق التنمية الصناعية. |
The approach is now being shared with other regions. | UN | ويجري حاليا تقاسم هذا النهج مع مناطق أخرى. |
Wrongs done to the citizens as the result of applying in Poland in the post—war period of compulsory labour are now being redressed. | UN | ويجري حالياً تعويض المواطنين عن الضرر الذي لحق بهم نتيجة للعمل القسري الذي طبق في بولندا في فترة ما بعد الحرب. |
Information on this issue is now being analyzed and steps will be taken when proper circumstances arise. | UN | ويتم حالياً تحليل المعلومات المتعلقة بهذه المسألة مع اتخاذ الخطوات اللازمة عندما تتوافر الظروف المناسبة. |
The number of military observers deployed in the Mission area is now being increased from 248 to 255. | UN | ويجري اﻵن زيادة عدد المراقبين العسكريين الموزعين في منطقة البعثة من ٢٤٨ فردا الى ٢٥٥ فردا. |
Some material is now being acquired in electronic format. | UN | وجار حاليا شراء بعض المواد في صورة إلكترونية. |
Suggestions are now being made to limit the right to self-determination. | UN | وهناك اقتراحات يجري تقديمها حاليا للحد من حق تقرير المصير. |
The institutions that hold society together are now being undermined. | UN | ويجري حاليا تقويض المؤسسات التي تحافــظ على وحــدة المجتمــع. |
This example is now being considered by other information centres. | UN | وتنظر مراكز اﻹعلام اﻷخرى حاليا في اتباع هذا المثال. |
The draft is now being discussed by the officials concerned. | UN | ويناقش المركز هذه المجموعة المقترحة حاليا مع المسؤولين المعنيين. |
The implications of the deferral of these elections on IFOR force levels and drawdown are now being reviewed. | UN | ويجري حاليا استعراض النتائج التي ستترتب على تأجيل هذه الانتخابات بالنسبة لمستويات قوام قوة التنفيذ وتخفيضها. |
A number of improvements in security recommended by the mission dispatched by the Security Coordinator are now being actively implemented. | UN | ويجري حاليا تنفيذ عدد من التحسينات اﻷمنية بنشاط، وهي التحسينات التي أوصت بها البعثة التي أوفدها المنسق اﻷمني. |
It was initially developed in the fisheries sector, but the methodology was now being applied to many other food sectors. | UN | وقد وضع في اﻷصل في قطاع مصائد اﻷسماك، ولكن المنهجية تطَبﱠق حاليا على العديد من القطاعات الغذائية اﻷخرى. |
The centres are now being equipped with basic working materials. | UN | ويتم حالياً تجهيز هذه المراكز بتوفير المواد الأولية للعمل. |
It was now being discussed with Austria and Hungary in the relevant commissions. | UN | ويناقَش هذا الموضوع حالياً مع النمسا وهنغاريا في اللجان المعنيَّة. |
The Domestic Violence Decree, which came into effect last year, is now being effectively implemented by the law enforcement agencies in conjunction with civil society groups. | UN | إن المرسوم الخاص بالعنف المحلي الذي بدأ سريان مفعوله في العام الماضي تنفذه حالياً بفعالية إدارات إنفاذ القانون بالاقتران مع مجموعات المجتمع المدني. |
The following are examples of problems now being faced that are primarily attributable to the lack of reliable systems: | UN | وفيما يلي أمثلة من المشاكل التي تجري مواجهتها اﻵن وتعزى أصلا إلى الافتقار إلى نظم موثوق بها: |
On the other hand fields which were mainly reserved for women like nursing, are now being entered by men as well. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الميادين التي كانت مخصصة للنساء أساسا مثل رعاية اﻷطفال أصبحت اﻵن مفتوحة أمام الرجال أيضا. |
Having been adopted by the Assembly, both laws are now being enacted. | UN | وبعد أن اعتمدت الجمعية مشروعي القانونين، يجري العمل اﻵن على سنهما. |
Anti-TIP Legislation is now being drafted to address the issue. | UN | ويجري في الوقت الراهن وضع تشريعات لمكافحة الاتجار بالأشخاص من أجل التصدي لهذه القضية. |
This review is now being evaluated by a reference group. | UN | ويجري الآن تقييم هذا الاستعراض من جانب فريق مختص. |
The report has been circulated for comments, and the matter is now being considered by the Ministry of Children, Equality and Social Inclusion. | UN | وقد عُمم التقرير للحصول على تعليقات وإن المسألة الآن قيد النظر في وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي. |
Between 23 and 27 November 2013, the Agency conducted a PIV at FFEP, the results of which are now being evaluated by the Agency. | UN | 37 - وخلال الفترة بين 23 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أجرت الوكالة عملية تحقق من الرصيد المادي في محطة فوردو لإثراء الوقود، وتعمل الوكالة في الوقت الحالي على تقييم نتائج تلك العملية. |
Introduced in 1994, it is now being revitalized to meet present and future challenges in the midst of globalization and an ever-changing youth culture. | UN | والبرنامج، الذي وضع في عام 1994، هو الآن في طور الإنعاش ليواجه التحديات الحالية والمستقبلية في خضم العولمة وثقافة الشباب الدائمة التغير. |
Prison directors are now being trained in their application. | UN | ويجري في الوقت الحالي تدريب مدراء السجون على تنفيذ هذه اللوائح. |
This was one of the final steps in the reform process which was now being refined and adjusted as implementation progressed. | UN | وذكر أن هذه الخطوة هي إحدى الخطوات النهائية في عملية الإصلاح التي يجري الآن تحسينها وضبطها بموازاة تقدم عملية التنفيذ. |
Lessons learned in China are now being applied to a similar project in India, which is the third largest coal producer in the world. | UN | ويجري في الوقت الحاضر تطبيق الدروس المستقاة في الصين على مشروع مماثل في الهند، التي تعتبر ثالث أكبر منتج للفحم في العالم. |
This cooperation, which is based on our own national experience, is now being extended to other countries in Africa. | UN | هذا التعاون، الذي يرتكز على تجربتنا الوطنية، يتم الآن توسيع نطاقه إلى بلدان أخرى في أفريقيا. |
It would be less efficient and more disruptive if the vehicles now being serviced in Zugdidi were to be taken to Sukhumi for servicing. | UN | وسيكون من غير الكفاءة ومما يزيد في التعطيل لو تعين نقل المركبات التي تتم الآن خدمتها في زوغديدي إلى سوخومي لخدمتها هناك. |
In the absence of the Assembly's approval of the funding for the Human Rights Council webcast requirements, DPI identified with some difficulty other resources to conduct that essential study, which is now being initiated. | UN | فإن رفضت الجمعية العامة إقرار تمويل متطلبات البث الشبكي لأعمال مجلس حقوق الإنسان، فإن دائرة شؤون الإعلام قد حددت بشيء من الصعوبة موارد أخرى لإجراء الدراسة الأساسية التي بوشر العمل فيها الآن. |
Despite now being illegal, the practice continues. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الممارسة أصبحت الآن غير قانونية إلا أنها لا تزال مستمرة. |