"nuclear program" - Traduction Anglais en Arabe

    • البرنامج النووي
        
    • برنامجها النووي
        
    • برنامج نووي
        
    • برنامجه النووي
        
    • ببرنامجها النووي
        
    • وبرنامجها النووي
        
    • للبرنامج النووي
        
    • في امتلاك برنامج لتطوير الطاقة النووية للاستخدامات
        
    • المرتبطة بالبرنامج النووي
        
    If any of them fell into the hands of a rogue nation that country's nuclear program would advance decades overnight. Open Subtitles إذا سقط أي منهم في أيدي دولة مارقة، سوف يتقدم البرنامج النووي لهذا البلد عقودا بين عشية وضحاها.
    The proliferation risks posed by Iran's nuclear program continue to be a matter of serious concern. UN إن مخاطر الانتشار التي يثيرها البرنامج النووي الإيراني لا تزال تثير قلقاً بالغاً.
    And worse, such nuclear program is supported through cooperation and transferring nuclear technology, materials and equipments. UN والأسوأ أن هذا البرنامج النووي يُدعم بالتعاون وبنقل التكنولوجيا والمعدات والأجهزة النووية.
    Iran insists that its nuclear program has only peaceful purposes . Open Subtitles وتصر ايران على ان برنامجها النووي له أغراض سلمية فقط.
    The United States and Britain confronted Libyan officials with this evidence of an active and illegal nuclear program. UN وقد واجه المسؤولون الأمريكيون والبريطانيون المسؤولين الليبيين بهذه الأدلة على وجود برنامج نووي نشط وغير مشروع.
    Israeli clandestine nuclear program, the main obstacle to NWFZ in the region UN البرنامج النووي السري الإسرائيلي، العقبة الوحيدة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة
    Iran's nuclear program is at the forefront of Middle East compliance concerns. UN ويحتل البرنامج النووي الإيراني مركز الصدارة في دواعي القلق إزاء عدم الامتثال في الشرق الأوسط.
    Finally, with the moderate Rouhani now installed as President, a US military strike could undermine a golden opportunity for America and Iran to reach a face-saving solution (for both sides) on Iran’s nuclear program. News-Commentary وأخيرا، مع تنصيب الرجل المعتدل روحاني رئيساً الآن، فإن الضربة العسكرية الأميركية قد تقوض فرصة ذهبية لكل من أميركا وإيران للتوصل إلى حل يحفظ للجميع ماء أوجههم بشأن البرنامج النووي الإيراني.
    There are reports of cyber attacks on the Iranian nuclear program that you ordered. Open Subtitles هناك تقارير عن هجمات إلكترونية علي البرنامج النووي الإيراني أعطيت أنت الأمر ببدئها
    That computer virus set the Iranian nuclear program back by decades. Open Subtitles هذا الفيروس الحاسوبي أعاد البرنامج النووي أجيالاً
    He was assassinated in a joint CIA/Mossad venture to undermine Iran's nuclear program. Open Subtitles لقد تم تصفيته من قبل تعاون بين مخابرات الأمريكان و الموساد لتقويض البرنامج النووي الإيراني،
    No, I ask if your nuclear program. Open Subtitles لا، أنا أسأل ما إذا كان لديك البرنامج النووي.
    We were the senior team leaders overseeing the nuclear program. Open Subtitles حيث كنا كبار قادة الفريق .في الاشراف على البرنامج النووي
    Before he dies, he wants to begin negotiations to freeze Iran's nuclear program entirely. Open Subtitles قبل أن يموت يريد البدء بتفاوض لتجميد البرنامج النووي بالكامل
    Where is the Head of my nuclear program and Procurer of Women? Open Subtitles حيث هو رئيس البرنامج النووي والقواد بلدي من النساء؟
    However, Iran's nuclear posture and the recent evidence of a clandestine Syrian nuclear program have become the primary obstacles hindering the achievement of the Resolution's objectives. UN إلا أن موقف إيران فيما يتعلق ببرنامجه النووي والأدلة التي جُمعت في الفترة الأخيرة على البرنامج النووي السري لسوريا أصبحت تشكل عقبات رئيسية تحول دون تحقيق الأهداف الواردة في القرار.
    Thus, if a State Party has violated Article I or II, that State cannot argue that Article IV protects it from the consequences of breach, including the imposition of measures by other States against its nuclear program. UN وبالتالي، إذا انتهكت دولة طرف المادة الأولى أو المادة الثانية فإنه لا يمكن لتلك الدولة أن تحاج بأن المادة الرابعة تحميها من عواقب الانتهاك، بما في ذلك اتخاذ دول أخرى إجراءات ضد برنامجها النووي.
    A quarter of a century of denial and deprivation has lead Iran to pursue it nuclear program on the basis of independence and self-reliance. UN فربع قرن من الرفض والحرمان قد دفع إيران إلى المضي في برنامجها النووي على أساس الاستقلال والاعتماد على الذات.
    Iran has now revealed an extensive nuclear program raising serious questions about its nuclear intentions. UN وكشفت إيران الآن عن برنامج نووي واسع النطاق يثير أسئلة جدية عن نواياها النووية.
    The regime seems convinced that there is only a small likelihood of a military attack on its nuclear program. It does not believe that sanctions can bring about its collapse. News-Commentary ويبدو أن النظام مقتنع بأن احتمالات وقوع هجوم عسكري على برنامجه النووي ضئيلة. ولا يعتقد النظام أن العقوبات قادرة على التسبب في انهياره. وعلى هذا فإن القوى الخارجية لا تبدو وكأنها تشكل تهديداً كبيراً.
    Russia, by wielding the threat of its Security Council veto, spent much of the past two years whittling away the proposed list of sanctions that might be slapped on Iran for its refusal to honor its commitments to the International Atomic Energy Agency over its nuclear program. As a result, the sanctions that have been imposed by the UN Security Council are so tepid that they are unlikely to be effective. News-Commentary لقد نجحت روسيا طيلة العامين الماضيين، عن طريق براعتها في التهديد باستخدام حق النقض في مجلس الأمن، في تقليم قائمة العقوبات المقترح فرضها على إيران لانتهاكها لالتزاماتها وتعهداتها أمام الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل ببرنامجها النووي. ونتيجة لهذا فقد جاءت العقوبات التي فرضها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة على إيران فاترة إلى الحد الذي قد يجعلها بلا تأثير يذكر.
    Neither John McCain nor Barack Obama will take a softer stance than the current American administration on the question of Iran’s regional hegemony and its nuclear program. Indeed, if a diplomatic solution fails, they are more likely to react more forcefully. News-Commentary لن يتخذ الرئيس الأميركي القادم، سواء كان جون ماكين أو باراك أوباما ، موقفاً أكثر تساهلاً من موقف الإدارة الأميركية الحالية في التعامل مع طموحات الهيمنة الإقليمية الإيرانية وبرنامجها النووي. بل إن فشل الحل الدبلوماسي من شأنه أن يدفع الإدارة الأميركية الجديدة إلى الرد بقدر أعظم من القوة. وعلى هذا فمن الأهمية بمكان أن نعطي الدبلوماسية الفرصة، خاصة بعد أن أصبحت في حكم الممكن الآن.
    Consequently, all reports by the IAEA since November 2003 have been indicative of the peaceful nature of the Iranian nuclear program. UN وبناء على ذلك، فإن جميع تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، دلت على الطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني.
    10. While we recognize that under the NPT Iran has the right to a civilian nuclear program, Iran needs to restore confidence in its exclusively peaceful nature. UN 10 - وإذ نعترف بحق إيران في امتلاك برنامج لتطوير الطاقة النووية للاستخدامات المدنية بموجب معاهدة عدم الانتشار، فإننا نرى أن إيران تحتاج إلى استعادة الثقة في أن برنامجها هو برنامج ذو طبيعة سلمية صرفة.
    If rapprochement with the West can be achieved, the removal of the international sanctions stemming from the nuclear program would give a tremendous boost to Rouhani’s economic policy. And it is here that Rouhani has invested much of his energy and political capital. News-Commentary وإذا كان تحقيق هذا التقارب مع الغرب في حكم الممكن، فإن إلغاء العقوبات الدولية المرتبطة بالبرنامج النووي من شأنه أن يعطي دفعة هائلة لسياسة روحاني الاقتصادية. وهنا استثمر روحاني قدراً كبيراً من طاقاته ورأسماله السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus