"nuclear weapons and weapons" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسلحة النووية وأسلحة
        
    That situation prompted the States of the region to emphasize the importance of making the Middle East region a zone free from nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN وهذا الأمر قد دعا دول المنطقة إلى تأكيد أهمية جعل منطقة الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    They relate to the proliferation of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN والخوف من انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    Together with its allies, it opposes the establishment of a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction in the Middle East. UN ويعارض مع حلفائه إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    It remains the main obstacle to making the Middle East a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN ويظل وضع إسرائيل هذا العقبة الرئيسية أمام جعل الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    It would be instructive to compare the level of financial resources devoted to the development of nuclear weapons and weapons of mass destruction to the amounts assigned to economic and social development and environmental protection. UN واختتم حديثه قائلا إن من المفيد مقارنة مستوى الموارد المالية المخصصة لتطوير الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل بالمبالغ المخصصة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    Lastly, his Government hoped that the conference on a Middle East zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction could be convened by the end of 2014. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تأمل أن يتسنى عقد المؤتمر المعني بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل قبل نهاية عام 2014.
    The consolidation of the South Atlantic as a space for dialogue, cooperation and peace, free from nuclear weapons and weapons of mass destruction, remains a strategic goal shared by States members of the zone. UN ولا يزال تدعيم منطقة جنوب المحيط الأطلسي كساحة للحوار والتعاون والسلام وكمنطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل يشكل هدفا استراتيجيا تتقاسمه الدول الأعضاء في المنطقة.
    Conventional arms control should go hand in hand with negotiations and conventions for the reduction of stocks of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN وينبغي أن يسير تحديد الأسلحة التقليدية جنبا إلى جنب مع المفاوضات والاتفاقيات الدولية التي تدعو إلى تخفيض مخزوناتها من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    We also welcome the specific measures adopted by the 2010 NPT Review Conference regarding the creation in the Middle East of a zone free from nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN ونرحب أيضاً بالتدابير المحددة التي اعتمدها مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2010 فيما يتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Conventional arms control should go hand in hand with negotiations and conventions reducing stocks of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN من الضروري أن يتزامن تحديد الأسلحة التقليدية مع المفاوضات والاتفاقيات التي تدعو إلى خفض الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    We further reiterate our firm support for the initiative to find ways to eliminate nuclear weapons and weapons of mass destruction and to build a world free of all these weapons. UN كما نؤكد مجددا تأييدنا القوي لمبادرة إيجاد سبل للقضاء على الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل ولبناء عالم خال من جميع هذه الأسلحة.
    Given the potential threat posed by nuclear weapons and weapons of mass destruction, it is a matter of serious concern that we still have not been able to find common ground to initiate a process leading to complete disarmament. UN وفي ضوء التهديد الكامن الذي تمثله الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، فإن ما يبعث على القلق الشديد أننـا لم نتمكن بعد من إيجاد أرضية مشتركة لبدء عملية تؤدي إلى نزع السلاح الكامل.
    We also call for making the Middle East a zone free of nuclear weapons and weapons of mass destruction, which would enhance the prospects for peace and security in the region. UN كما أننا ندعو إلى جعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، لأن ذلك من شأنه أن يعزز فرص السلام والأمن.
    It is necessary to comply with and go far beyond the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) to attain a world free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN ومن الضروري الامتثال لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بل والذهاب إلى ما هو أبعد في تنفيذها لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    But, most of all, we come together here to seek to fulfil our mission: to work towards a world free of nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN غير أن الأهم من ذلك كله هو أننا نسعى هنا معاً إلى تحقيق مهمتنا: أي العمل من أجل بناء عالم خال من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.
    In addition to the danger of the use of weapons for the very survival of humankind, particularly nuclear weapons and weapons of mass destruction, the arms race uses resources that could be reassigned to social and economic development, particularly in the developing countries. UN وبالإضافة إلى خطر استخدام الأسلحة على بقاء البشرية ذاته، ولا سيما الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، يستخدم سباق التسلح موارد من الممكن تخصيصها للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، ولا سيما في البلدان النامية.
    We believe that the only way to establish international peace is by strengthening multilateral efforts to confront existing dangers, such as the proliferation of nuclear weapons and weapons of mass destruction, in order to avoid an imbalance of power and discrimination between nuclear-weapon States and non-nuclear-weapon States. UN وهذا يؤكد بدوره أن السبيل الوحيد لتوطيد الأمن الدولي هو تفعيل قنوات العمل المتعدد الأطراف للتصدي بحزم لمخاطر انتشار الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل، حتى لا تختل موازين القوى أكثر مما هي عليه من اختلال وتمييز صفوي بين الدول الحائزة لهذه الأسلحة والدول غير الحائزة لها.
    In order to break the current impasse, the United Nations, with all its disarmament mechanisms, has a most relevant and legitimate role to play at the present time. The State of Qatar feels that the elimination of nuclear weapons and weapons of mass destruction remains an inescapable necessity. UN وللخروج من هذا المأزق أصبح دور الأمم المتحدة، بآلياتها لنزع السلاح أكثر أهمية بالنظر إلى سلطة المنظمة ومشروعيتها اللتين لا يدانيهما الشك، وترى دولة قطر أن إزالة الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل لا تزال ضرورة لا محيد عنها.
    Like many other delegations, Iraq calls for the implementation of the practical and concrete steps to get rid of nuclear weapons and weapons of mass destruction in accordance with standard universal criteria applying to everyone. Among those criteria is the complete eradication of the nuclear peril in accordance with the steps contained in the Final Document of the 2000 NPT Review Conference. UN وأسوة بوفود عديدة فإن العراق يدعو إلى تنفيذ الخطوات العملية للتخلُّص من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل وفق معايير عالمية موحدة تنطبق على الجميع، ومن ذلك التخلص التام من الخطر النووي وفقا للخطوات التي وردت في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية لعام 2000.
    Certainly the international community has shown solidarity and resolve to put an end to this scourge. It is regrettable, however, that the same resolve and spirit were not shown regarding the elimination of another scourge that threatens international peace and security. I am referring here to nuclear weapons and weapons of mass destruction. UN ولقد رأينا نتيجة تضامن الأسرة الدولية وعزمها على أخذ الخطوات اللازمة للقضاء على وباء الإرهاب ولكن مع الأسف لا نرى هذا العزم وهذه الروح فيما يتعلق بالقضاء على وباء آخر يهدد السلم والأمن الدوليين، وهو وباء الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus