The Secretary-General, too, has called for the consideration of a nuclear-weapons convention in his five-point plan. | UN | كما دعا الأمين العام في خطته المؤلفة من خمس نقاط إلى النظر في عقد اتفاقية للأسلحة النووية. |
This concerns, in particular, the Secretary-General's five-point plan and his recommendation to consider developing a nuclear-weapons convention. | UN | ويتعلق ذلك، على وجه الخصوص، بخطة الأمين العام المؤلفة من خمس نقاط وتوصيته بالنظر في وضع اتفاقية للأسلحة النووية. |
In particular, we are glad to hear many States voice their support for starting discussions on a nuclear-weapons convention. | UN | وعلى وجه الخصوص، نحن سعداء لأن نرى أن العديد من الدول أعربت عن تأييدها لبدء المناقشات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية. |
It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. | UN | وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
It would also be necessary to initiate negotiation of a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons within a specified time frame, before 2025, and for the adoption of a nuclear-weapons convention. | UN | وأضاف قائلاً إنه سيكون من الضروري أيضاً أن يبدأ التفاوض بشأن برنامج مرحلي لتحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية خلال فترة زمنية محدَّدة، قبل عام 2025، ولاعتماد اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
55. Negotiations, as a matter of some urgency, on a nuclear-weapons convention should commence. | UN | ٥٥ - وينبغي أن تبدأ المفاوضات بشأن اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية بوصفها مسألة تتسم بقدر معين من الاستعجال. |
The Movement underlines the necessity to start negotiations, as soon as possible, in the Conference on Disarmament on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons, with a specified time framework; the negotiations should include a nuclear-weapons convention. | UN | وتؤكد الحركة ضرورة بدء مفاوضات في أقرب وقت ممكن، في مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج مرحلي للإزالة التامَّة للأسلحة النووية، في إطار زمني محدد؛ وينبغي للمفاوضات أن تشمل اتفاقية للأسلحة النووية. |
I am happy to note that, last year, the Bangladeshi Parliament unanimously passed a resolution supporting nuclear and general disarmament and calling for a nuclear-weapons convention. | UN | ويسعدني أن أشير إلى أن البرلمان البنغلاديشي اتخذ قرار بالإجماع في العام الماضي يؤيد نزع السلاح النووي العام ويدعو إلى إبرام اتفاقية للأسلحة النووية. |
In this context, we believe it is high time for the Conference to establish an ad hoc committee to start its negotiation on a nuclear-weapons convention, as a matter of top priority. | UN | وفي هذا السياق، نرى أنه آن الأوان لكي ينشئ المؤتمر لجنة مخصصة لبدء المفاوضات بشأن وضع اتفاقية للأسلحة النووية مع اعتبار ذلك من المسائل ذات الأولوية قصوى. |
Thus, we very much support the start of negotiations on a nuclear-weapons convention which totally and systematically prohibits possession, production, development, stockpiling and the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | ولهذا ندعم بشدة بدء المفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية تحظر بشكل تام ومنهجي امتلاك الأسلحة النووية وإنتاجها وتطويرها وتكديسها واستخدامها أو التهديد باستخدامها. |
Brazil strongly supports the calls for an immediate commencement of negotiations on a nuclear-weapons convention that would promote the total elimination of all nuclear weapons within a specified time frame. | UN | والبرازيل تؤيد بقوة النداءات المطالبة ببدء فوري لمفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية تنهض بالإزالة الكاملة لجميع الأسلحة النووية في إطار زمني محدد. |
We therefore believe that it is premature to call upon all States to immediately fulfil that obligation by commencing multilateral negotiations leading to an early conclusion of a nuclear-weapons convention prohibiting the development, production, testing, deployment, stockpiling, transfer and threat or use of nuclear weapons. | UN | ولذلك، فإننا نعتقد بأن من السابق لأوانه مطالبة الدول بالوفاء فورا بذلك الالتزام بالشروع بإجراء مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى التعجيل بإبرام اتفاقية للأسلحة النووية تحظر استحداث الأسلحة النووية وإنتاجها وتجربتها ونشرها وتخزينها واستخدامها أو التهديد باستخدامها. |
In order to establish the necessary framework to achieve and maintain a world without nuclear weapons, it is incumbent upon us all to begin timely preparations that will culminate in the negotiation of a nuclear-weapons convention or a framework or set of instruments for the complete and sustainable elimination of nuclear weapons. | UN | وبغية إنشاء الإطار الضروري لإيجاد عالم بدون أسلحة نووية والحفاظ عليه، لا بد لنا جميعاً أن نبدأ في الوقت المناسب تحضيرات تفضي إلى التفاوض على اتفاقية للأسلحة النووية أو إطار أو مجموعة من الصكوك للإزالة الكاملة والمستدامة للأسلحة النووية. |
He stressed the urgency of initiating negotiations on a nuclear-weapons convention to supplement the NPT, and provide the legal basis for the universal criminalization of nuclear-weapons activities already declared illegal under international law and by the International Court of Justice in its 1996 advisory opinion. | UN | وأكد المتحدث على ضرورة بدء المفاوضات بشأن اتفاقية للأسلحة النووية تكمل معاهدة عدم الانتشار، وتوفر الأساس القانوني لتجريم أنشطة الأسلحة النووية بشكل عام، وهي أنشطة سبق الإعلان عن عدم قانونيتها بموجب القانون الدولي ومن خلال محكمة العدل الدولية في الفتوى التي أصدرتها في عام 1996. |
Yet the call for commencing negotiations on a nuclear-weapons convention remains unheeded. | UN | غير أن الدعوة إلى بدء التفاوض على اتفاقية بشأن الأسلحة النووية لم تتم تلبيتهاّ بعد. |
NAM emphasizes the necessity to start negotiations without further delay on a phased programme for the complete elimination of nuclear weapons, with a specific time framework, to include a nuclear-weapons convention. | UN | وتؤكد حركة عدم الانحياز على ضرورة بدء مفاوضات بدون تأخير بشأن وضع برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية، بإطار زمني محدد لإبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية. |
Malaysia calls on all States to fulfil this obligation by commencing multilateral negotiations leading to the conclusion of a nuclear-weapons convention at the earliest possible date. | UN | وماليزيا تدعو جميع الدول إلى الوفاء بالتزاماتها من خلال الشروع في مفاوضات متعددة الأطراف تفضي إلى إبرام اتفاقية بشأن الأسلحة النووية في أقرب وقت ممكن. |
Parliamentary resolutions supporting a nuclear-weapons convention, or the more comprehensive five-point plan of the SecretaryGeneral, had been adopted in a number of parliaments. | UN | واعتمدت عدة برلمانات قرارات برلمانية تدعم وضع اتفاقية بشأن الأسلحة النووية أو بشأن خطة أشمل تتناول نقاط الأمين العام الخمس. |
His country reiterated its call on the nuclear-weapon States to comply fully with their legal obligations under the Treaty and to initiate multilateral negotiation of a nuclear-weapons convention. | UN | وقال إن بلده يؤكد من جديد دعوته للدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تفي تماماً بما عليها من التزامات قانونية بموجب المعاهدة وأن تبدأ في إجراء مفاوضات متعددة الأطراف بشأن وضع اتفاقية تتعلق بالأسلحة النووية. |
11. Cuba had long advocated the establishment of a committee on nuclear disarmament within the Conference on Disarmament and the immediate start of negotiations on a phased programme for the total elimination of nuclear weapons within a specific period of time, including the development of a nuclear-weapons convention. | UN | 11 - وأضافت قائلة إن كوبا دعت منذ مدة طويلة إلى تشكيل لجنة لنزع السلاح النووي ضمن مؤتمر نزل السلاح، وإلى البدء فورا في مفاوضات حول برنامج مرحلي للقضاء التام على الأسلحة النووية في إطار فترة زمنية محددة، بما في ذلك إعداد اتفاقية لنزع السلاح. |
Negotiation of a nuclear-weapons convention prohibiting the development, production, stockpiling and use of nuclear weapons and on their destruction, leading to the global, nondiscriminatory and verifiable elimination of nuclear weapons with a specified framework of time. | UN | والتفاوض على معاهدة للأسلحة النووية تحظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة النووية واستعمالها وبشأن تدميرها، مما يفضي إلى إزالة الأسلحة النووية إزالة شاملة وغير تمييزية تقبل التحقق، مع تحديد إطار زمني. |
We should seize the opportunity before us to ensure the universalization of the NPT; the immediate and unconditional ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, particularly by annex 2 States; and the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty; negative security assurances; and ultimately the nuclear-weapons convention under the revitalized Conference on Disarmament. | UN | وينبغي أن نغتنم الفرصة المتاحة لنا لنكفل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار، والتصديق الفوري وغير المشروط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، لا سيما من قِبل دول المرفق 2، وبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، وضمانات الأمن السلبية، وأخيراً اتفاقية الأسلحة النووية في إطار مؤتمر نزع السلاح بعد تنشيطه. |