"nuclear-weapons tests" - Traduction Anglais en Arabe

    • تجارب اﻷسلحة النووية
        
    • لتجارب اﻷسلحة النووية
        
    • من تجارب الأسلحة النووية
        
    The Principality of Monaco earnestly hopes for an early end to all nuclear-weapons tests; the threat that these weapons pose to mankind has often, and rightly, been denounced. UN وإمارة موناكو يحدوها وطيد اﻷمل في أن يتسنى وضع نهاية مبكرة لجميع تجارب اﻷسلحة النووية التي كثيرا ما يُندد، وعن حق، بالتهديد الذي تشكله للبشرية.
    In this process, nuclear-weapons tests of all types should be suspended and should be the object of a total and complete prohibition. UN وفي هذه العملية، ينبغي وقف جميع أنواع تجارب اﻷسلحة النووية وينبغي أن تكون موضوع حظر عام وكامل.
    My Government lacks the huge sums required to ensure the proper clean-up and disposal of the radioactive contaminants and the treatment of the radiation-induced illnesses and birth defects caused by the nuclear-weapons tests. UN وتفتقر حكومتي إلى المبالغ الضخمة اللازمة لكفالة التطهير الصحيح والتخلص من المواد الملوثة المشعة ومعالجة اﻷمراض التي يسببها الاشعاع والعيوب الخلقية الناجمة عن تجارب اﻷسلحة النووية.
    The Committee’s activities have since expanded to cover the collection and evaluation of information on levels of ionizing radiation in general, including radiation from sources other than nuclear-weapons tests. UN وقد اتسعت أنشطة اللجنة منذ ذلك التاريخ فشملت جمع وتقييم المعلومات عن مستويات الاشعاعات المؤينة عموما، بما في ذلك الاشعاعات الناتجة عن مصادر أخرى غير تجارب اﻷسلحة النووية.
    This is a prerequisite for producing a well-drafted, viable treaty that will put an end to nuclear-weapons tests, including underground tests, once and for all. UN فهذا شرط أساسي للخروج بمعاهدة جيدة الصياغة وقابلة للتطبيق تضع حدا نهائيا لتجارب اﻷسلحة النووية بما فيها التجارب الجوفية.
    Our purpose is, as soon as possible in 1996, to achieve the conclusion of a treaty that would ban all nuclear-weapons tests or any other nuclear explosion. UN وهدفنا هو أن نتوصل فـــــي أسرع وقت ممكن في عام ١٩٩٦ الى وضع معاهــدة تحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية وجميع التفجيرات النووية اﻷخرى.
    24. As is especially emphasized in the preamble to the non-proliferation Treaty, one of the most important steps towards complete nuclear disarmament is the discontinuance of nuclear-weapons tests for all time. UN ٢٤ - إن وقف تجارب اﻷسلحة النووية الى اﻷبد هو من أهم الخطوات على طريق نزع السلاح النووي الكامل.
    Solomon Islands and its sister States in the Pacific region fearfully watch the ominous nuclear-weapons tests of France and the People's Republic of China. UN إن جزر سليمان والدول الشقيقة في منطقة المحيط الهادئ تراقب بخوف تجارب اﻷسلحة النووية المشؤومة التي تجريها فرنسا وجمهورية الصيــن الشعبية.
    In many countries, public opinion was alarmed by nuclear-weapons tests pursued by some States and considered them as being hazardous for the health of people and posing a serious threat to the environment. UN وفي بلدان عديدة، أثارت تجارب اﻷسلحة النووية التي أجرتها بعض الدول انزعاج الرأي العام الذي رأى فيها خطراً على صحة الناس وتهديداً خطيراً للبيئة.
    Uzbekistan is convinced that the nuclear-weapons tests in South Asia undermine the efforts of the international community to build a stable and safe peace, and that only consistent prohibition of the manufacture and proliferation of nuclear weapons can and must form a reliable basis for universal security on the threshold of the twenty-first century. UN إن أوزبكستان تعتقد أن تجارب اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا تقوض مساعي المجتمع الدولي الرامية إلى إقامة سلام مستقر وآمن، وإن المثابرة على حظر إنتاج هذه اﻷسلحة وانتشارها هي السبيل الوحيد الذي يمكن ويجب أن يشكل اﻷساس الموثوق لضمان اﻷمن العالمي على مشارف القرن الحادي والعشرين.
    My delegation wishes to reiterate the view reflected in the report of the 1995 Review and Extension Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons that there is a special responsibility towards those peoples of the former Trust Territories that have been adversely affected as a result of nuclear-weapons tests conducted during the period of the trusteeship. UN ويود وفدي أن يكرر اﻹعراب عن الرأي الوارد في تقرير مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها لعام ١٩٩٥ بأن هناك مسؤولية خاصة تجاه شعوب اﻷقاليم التي كانت مشمولة بالوصاية والتي أضيرت نتيجة تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت خلال فترة الوصاية.
    Evidence derived from data gathered in our country suggests in no uncertain terms that nuclear contaminants resulting directly from nuclear-weapons tests conducted in our country have entered our basic food chain, upon which our very livelihood depends causing, among other things, extensive health risks. UN وتشير اﻷدلة المستقاة من البيانات التي جمعت في بلدنا إلى أن من المؤكد أن الملوثات النووية الناتجة مباشرة عن تجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت في بلدنا تسربت إلى سلسلة غذائنا اﻷساسي الذي نعتمد عليه في معيشتنا، مسببة، ضمن أمور أخرى، مخاطر صحية كبيرة.
    Above all, it is an opportunity to help create the propitious climate necessary for the prompt conclusion of a treaty prohibiting completely and for ever all nuclear-weapons tests, a goal we have been pursuing for more than three decades, and which now appears to be within our grasp. UN وهي فرصة، في المقام اﻷول، للمساعدة على تهيئة المناخ المؤاتي الضروري لﻹبرام السريع لمعاهدة لحظر جميع تجارب اﻷسلحة النووية حظرا كاملا والى اﻷبد، وهو هدف ما برحنا نسعى اليه منذ أكثر من ثلاثة عقود، ويبدو لنا اﻵن في متناول اليد.
    As one of the countries which cherish the goal of a total ban on nuclear-weapons tests as a step towards the total elimination of these appalling weapons, Indonesia fully shares the Iranian concern that the negotiations on the CTBT be completed within a time-frame to which we all agreed. UN إن اندونيسيا، بوصفها واحداً من البلدان التي تتمسك بهدف فرض حظر تام على تجارب اﻷسلحة النووية كخطوة صوب اﻹزالة التامة لهذه اﻷسلحة الفظيعة، تشاطر إيران تماما رغبتها في أن تختتم المفاوضات بشأن حظر التجارب الشامل في اﻹطار الزمني الذي اتفقنا عليه جميعا.
    In addition, the Forum had noted the special responsibility of the United States of America to the population of the Marshall Islands which had been adversely affected as a result of nuclear-weapons tests conducted during the period of trusteeship. UN وأن المحفل لاحظ كذلك المسؤولية الخاصة التي تتحملها الولايات المتحدة اﻷمريكية تجاه سكان جزر مارشال الذين تضرروا نتيجة لتجارب اﻷسلحة النووية التي أجريت أثناء فترة الوصاية.
    In this context, we cannot but express our satisfaction with the decision taken by France to terminate its programme of nuclear-weapons tests and we call upon the People's Republic of China to follow suit. UN وفي هذا السياق، لا يسعنا إلا أن نعرب عن ارتياحنا لقرار فرنسا إنهاء برنامجها لتجارب اﻷسلحة النووية ونناشد جهورية الصين الشعبية أن تحذو حذوها.
    The people of the region were the unwitting victims of some 500 nuclear-weapons tests conducted in the heat of the global arms race. UN وقد وقع سكان هذه المنطقة عن كره ضحايا لما يقرب من 500 تجربة من تجارب الأسلحة النووية أجريت خلال سباق التسلح العالمي المحموم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus