"number of attacks on" - Traduction Anglais en Arabe

    • عدد الهجمات على
        
    • عدد الاعتداءات على
        
    • عدد الهجمات ضد
        
    • بعض الاعتداءات التي استهدفت
        
    • عدد من الهجمات على
        
    129. The number of attacks on schools has decreased significantly. UN 129 - وتراجع بشكل كبير عدد الهجمات على المدارس.
    In recent years, the number of attacks on United Nations personnel has increased alarmingly. UN وفي الأعوام الأخيرة، ازداد عدد الهجمات على موظفي الأمم بشكل مثير للجزع.
    In the last year we have witnessed an increasing number of attacks on United Nations and civilian aid workers, most of them Afghans. UN وفي العام الماضي شهدنا زيادة في عدد الهجمات على العاملين في مجال المساعدة التابعين للأمم المتحدة والمدنيين وكان معظمهم من الأفغان.
    There was an increase both in the number of attacks on Palestinians and their properties and the types of violence. UN فقد حدثت زيادة في عدد الاعتداءات على الفلسطينيين وممتلكاتهم وفي أنواع العنف.
    Government statistics indicate that the number of attacks on school buildings has declined progressively since 2009. UN وتبين الإحصاءات الحكومية أن عدد الهجمات ضد المباني المدرسية قد انخفض بشكل مطرد منذ عام 2009.
    In this case, the Committee notes that all the information before it, in particular the Canadian Security and Intelligence Service (CSIS) report and the two pre-removal risk assessments (PRRA), showed that the complainant was suspected of being a member of BKI, an alleged terrorist organization, and that a number of attacks on Indian political leaders were attributed to him. UN وفي القضية المطروحة، تلاحظ اللجنة، حسب المعلومات التي قدمت لها ولا سيما تقرير جهاز الأمن والاستخبارات الكندية والقرارين المتعلقين بتقييم المخاطر قبل الترحيل، أن صاحب الشكوى كان ناشطاً مشتبهاً في انتمائه إلى منظمة بابار خالسا الدولية المتهمة بالإرهاب، وأن بعض الاعتداءات التي استهدفت شخصيات سياسية هندية قد نسبت إليه.
    Following a number of attacks on courts, including the appeals court in the Green Mountain region and the office of the Chief Prosecutor in Benghazi, a number of senior judges threatened to suspend the work of the courts if their security were not guaranteed. UN وعقب حدوث عدد من الهجمات على محاكم منها محكمة الاستئناف في منطقة الجبل الأخضر ومكتب النائب العام في بنغازي، هدد عدد من كبار القضاة بتعليق عمل المحاكم إذا لم تتوافر لهم ضمانات أمنية.
    The number of attacks on civilians has reached an appalling level, few of whom had any options for moving out of harm's way. UN وبلغ عدد الهجمات على المدنيين مستويات مروعة، لم تتح إلا للقليل منهم فرص الابتعاد بحيث لا يمسهم مكروه.
    An increasing number of attacks on schools and students jeopardized the right of Afghan children to safely access education. UN وتزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما عرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة؛
    Council members expressed their deep concern over the increase in the number of attacks on UNAMID peacekeepers. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تزايد عدد الهجمات على أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة.
    The number of attacks on train and taxi commuters have also increased. UN وزاد أيضا عدد الهجمات على ركاب القطارات وسيارات التاكسي.
    The Special Representative remained deeply concerned by the increasing number of attacks on schools and hospitals, despite their protected status under international law. UN ولا تزال الممثلة الخاصة تشعر بقلق بالغ إزاء ازدياد عدد الهجمات على المدارس والمستشفيات، على الرغم من تمتعها بالحماية بموجب القانون الدولي.
    UNOCI also conducted regular patrols along the two main axes in the north, marked by a high number of attacks on civilians by armed individuals. UN وقامت عملية الأمم المتحدة أيضا بتسيير دوريات منتظمة على طول المحورين الرئيسيين في الشمال، اللذين اتسما بارتفاع عدد الهجمات على المدنيين من جانب أفراد مسلحين.
    In this vein, it is notable that while the number of attacks on humanitarian workers and UNAMID peacekeepers has declined, their severity has not. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى أنه في حين انخفض عدد الهجمات على العاملين في المجال الإنساني وعلى أفراد حفظ السلام التابعين للعملية المختلطة، إلا أن خطورة تلك الهجمات لم تقل.
    In addition, there continue to be serious concerns about the increasing number of attacks on schools and on students that jeopardize the right of Afghan children to safely access education. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال المخاوف الشديدة قائمة إزاء تزايد عدد الهجمات على المدارس وعلى الطلاب، مما يعرض للخطر حق الأطفال الأفغان في الحصول على التعليم في ظروف آمنة.
    16. The number of attacks on Kosovo Serbs and members of other ethnic minorities in Kosovo remains high and continues to be the overriding human rights issue in Kosovo. UN ٦١ - وظل عدد الهجمات على صرب كوسوفو وأفراد اﻷقليات العرقية اﻵخرين في كوسوفو مرتفعا، وما زال يمثل القضية الرئيسية في مجال حقوق اﻹنسان في كوسوفو.
    237. Furthermore, the number of attacks on United Nations staff, vehicles and other properties has also increased. UN 237 - وزاد أيضا عدد الهجمات على موظفي الأمم المتحدة، وعلى المركبات وغيرها من ممتلكات المنظمة.
    Gravely concerned at the increasing number of attacks on United Nations and associated personnel that have caused death or serious injury, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مما أدى إلى حالات وفاة أو اصابة بجراح خطيرة،
    Another speaker, noting with alarm the increasing number of attacks on journalists worldwide, said that his Government stood ready to contribute to all efforts that would preserve and protect the principles of freedom of the press and freedom of information. UN وقال متكلم آخر، مشيرا مع القلق إلى تزايد عدد الاعتداءات على الصحفيين في جميع أنحاء العالم، إن حكومته على استعداد للمساهمة في كل الجهود التي من شأنها أن تصون وتحمي مبادئ حرية الصحافة وحرية الإعلام.
    Gravely concerned at the increasing number of attacks on United Nations and associated personnel that have caused death or serious injury, UN وإذ تشعر ببالغ القلق إزاء تزايد عدد الاعتداءات على موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها مما أدى إلى حالات وفاة أو اصابة بجراح خطيرة،
    These developments, however, may lead to an increased number of attacks on the State-level judiciary. UN غير أن هذه التطورات قد تؤدي إلى زيادة عدد الهجمات ضد السلطة القضائية للدولة.
    In this case, the Committee notes that all the information before it, in particular the Canadian Security and Intelligence Service (CSIS) report and the two pre-removal risk assessments (PRRA), showed that the complainant was suspected of being a member of BKI, an alleged terrorist organization, and that a number of attacks on Indian political leaders were attributed to him. UN وفي القضية المطروحة، تلاحظ اللجنة، حسب المعلومات التي قدمت لها ولا سيما تقرير جهاز الأمن والاستخبارات الكندية والقرارين المتعلقين بتقييم المخاطر قبل الترحيل، أن صاحب الشكوى كان ناشطاً مشتبهاً في انتمائه إلى منظمة بابار خالسا الدولية المتهمة بالإرهاب، وأن بعض الاعتداءات التي استهدفت شخصيات سياسية هندية قد نسبت إليه.
    This year again, there have been a number of attacks on civilians, including United Nations humanitarian aid workers. UN وفي هذا العام، وقع مرة أخرى عدد من الهجمات على المدنيين، بمن فيهم العاملون في مجال تقديم المعونة الإنسانية التابعون للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus