"numerically" - Traduction Anglais en Arabe

    • الناحية العددية
        
    • عدديا
        
    • رقميا
        
    • حيث العدد
        
    • عددياً
        
    • عددية
        
    • العددي
        
    • رقمياً
        
    • الأعداد القليلة
        
    • الأقل عدداً
        
    • بالحواسيب
        
    The 2011 and 2015 targets as numerically shall be determined separately for each region and allocation unit within the framework of these rates. UN وتحدد أهداف عاميّ 2011 و 2015 من الناحية العددية بصورة منفصلة بالنسبة لكل منطقة ووحدة في إطار هذه المعدلات.
    At the same time, it is essential that adequate measures be taken to protect innocent civilians who, numerically, constitute an overwhelming majority of the victims of armed conflict and other man-made disasters. UN وفي الوقت ذاته فمن الضروري اتخاذ تدابير مناسبة لحماية المدنيين الأبرياء الذين يشكلون من الناحية العددية الغالبية العظمى لضحايا الصراعات المسلحة وغير ذلك من الكوارث التي من صنع الإنسان.
    It establishes the extent of the deviation of actual distribution of incomes among numerically equal groups of the population from the line for their even distribution. UN ويحدد هذا المعامل مدى انحراف التوزيع الفعلي للدخول على مجموعات من السكان متساوية عدديا عن خط توزيعها المتساوي.
    In addition, although tumbling and open, hollow objects can allow internal flow at certain altitudes, it is very difficult to analyse that flow numerically. UN يُضاف إلى ذلك أن الأجسام الجوفاء، رغم أنها مفتوحة ومتمايلة، يمكن أن تسمح بالتدفق الداخلي على ارتفاعات معينة، فمن الصعب جدا تحليل هذا التدفق عدديا.
    The statutory declarations are recorded numerically and are kept in a file. UN ويتم تسجيل الإقرارات الرسمية رقميا وتحفظ في ملف.
    numerically, of course, there were minorities of all kinds in Senegal. UN فمن حيث العدد توجد بطبيعة الحال في السنغال أقليات من جميع اﻷنواع.
    Beyond ensuring that women are numerically represented in government, opportunities will also be created to develop their leadership capacities. UN وإضافة إلى ضمان تمثيل المرأة عددياً في أجهزة الحكومة، سيجري خلق الفرص أيضاً لتنمية قدراتها على القيادة.
    As the figures indicate, expenditure for all sectors has increased numerically. UN وكما يتبين من اﻷرقام، فإن الانفاق على جميع القطاعات قد ارتفع من الناحية العددية.
    Another delegation suggested that the sixth chairmanship among the six Main Committees could continue to rotate among the three numerically largest regional groups. UN بيد أن وفدا آخر اقترح أنه يمكن مواصلة تناوب الرئاسة السادسة بين اللجان الرئيسية الست فيما بين المجموعات الإقليمية الثلاث الأكبر من الناحية العددية.
    Indeed, the Charter amendment needed for enlargement of the Council requires support that goes far beyond the numerically necessary two thirds of the membership. UN والواقع أن تعديل الميثاق اللازم لتوسيع عضوية المجلس سيتطلب تأييدا يتجاوز بكثير مساندة ثلثي الأعضاء الضرورية من الناحية العددية.
    Work-related training is one module which to date is missing from both LAS(-T) and TSA-EM.r Within a module, the work to develop coherent LAS estimates will tend to focus on the categories which are considered to be most important, either numerically or from a policy perspective; or for which the available data sources are seen as most adequate. UN وفي داخل العنصر الواحد، ستنحو الأعمال المتعلقة بوضع تقديرات متساوقة للنظام المحاسبي لليد العاملة إلى التركيز على الفئات التي تعتبر أهم من غيرها، سواء من الناحية العددية أو من منظور السياسات، أو التي تعتبر مصادر البيانات المتاحة عنها أنسب المصادر.
    Baha'i representatives and other non-governmental bodies estimate the number of Baha'is in Iran at 300,000, which, numerically, makes them the largest minority in Iran. UN ويقدر الممثلون البهائيون وغيرهم من المتحدثين غير الحكوميين عدد البهائيين في إيران بحوالي ٠٠٠ ٠٠٣، مما يمثل عدديا اﻷقلية اﻷولى في إيران.
    Questions were raised regarding the capacity of OIOS to plan and carry out evaluation and OIOS responded with an explanation of its risk assessment methodology for work planning, in which programmes were numerically ranked according to their aggregated scores on 12 proxy risk indicators. UN فقد طُرحت أسئلة بشأن قدرة المكتب على تخطيط التقييم وتنفيذه، وقدم المكتب تفسيرا لمنهجيته الخاصة بتقييم المخاطر من أجل تخطيط العمل، التي يتم وفقها ترتيب البرامج عدديا حسب مجموع الدرجات التي تحرزها وفقا لـ 12 مؤشرا للدلالة على المخاطر.
    Although that's not numerically possible, for emphasis, it totally works. Open Subtitles على الرغم من أن هذا ليس ممكن عدديا ، للتأكيد ، يعمل تماما .
    Acquisition by the Democratic People’s Republic of Korea of computer numerically controlled machine tools and technology UN حيازة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للأدوات الآلية والتكنولوجيا التي يُتحكم فيها رقميا بالحواسيب
    The role of envoys was greatly expanded under the former Secretary-General, both numerically and in terms of their focus. UN وقد اتسع دور المبعوثين اتساعا كبيرا في عهد الأمين العام السابق، سواء من حيث العدد أو المجالات التي يركزون عليها.
    Ridges on keys are numerically coded by width and height. Maybe they're coordinates. Open Subtitles السلسلة على المُفتاح مُرمّزة عددياً بالعرض والإرتفاع.
    She acknowledges that distinct groups that are numerically a minority in society may at the same time have dominance over the economy or other sectors. UN وهي تعترف بأن بعض المجموعات التي تشكل أقلية عددية في المجتمع قد تكون مهيمنة على الاقتصاد أو على قطاعات أخرى.
    The IIA universe is not only growing numerically, but also in complexity. UN 10- يشهد عالم اتفاقات الاستثمار الدولية نمواً لا يقتصر على النمو العددي فحسب بل ينطوي إلى جانب ذلك على مزيد من التعقيد.
    Acquisition of computer numerically controlled machine tools and technology UN اقتناء أدوات وتكنولوجيا آلية يُتحكم فيها رقمياً بالحاسوب
    (b) Since the adoption of the 2001 Federal Law on Territories of Traditional Nature Use (TTNU) of numerically Small Indigenous Peoples of the North, Siberia and Far East, which foresees the possibility of establishing federally protected territories to guarantee indigenous peoples' free access to land, no such territory has been established to date; UN (ب) لم يحدد إلى الآن أي إقليم من الأقاليم التي أشار إليها القانون الاتحادي لعام 2001 المتعلق بأقاليم الاستغلال التقليدي للموارد الطبيعية بواسطة الأعداد القليلة من أفراد الشعوب الأصلية التي تعيش في الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى منذ اعتماده، وهو الذي ينص على إمكانية إنشاء أقاليم محمية على المستوى الاتحادي لمنح الشعوب الأصلية إمكانية استغلال الأراضي مجاناً؛
    numerically smaller communities must be assured that their rights will be respected. UN ويجب أن تتأكد الطوائف الأقل عدداً بأن حقوقها ستحترم.
    • Attempts to procure computer numerically controlled machine tools UN • محاولات لشراء أدوات آلية التحكم فيها رقميّا بالحواسيب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus