We hope that all member States of the Conference on Disarmament will finally heed the numerous calls made by the General Assembly to do precisely this: to move from procedure to substance. | UN | ونأمل أن تستجيب جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح أخيرا إلى النداءات العديدة التي وجهتها الجمعية العامة للقيام على وجه التحديد بما يلي: الانتقال من الإجراءات إلى المضمون. |
Despite numerous calls by the international community and tireless efforts by the Government, those people had been prevented from returning to their homes. | UN | ورغم النداءات العديدة التي وجهها المجتمع الدولي والجهود الدؤوبة للحكومة، مُنع هؤلاء الأشخاص من العودة إلى ديارهم. |
numerous calls were made for improved monitoring of the Earth's physical systems and free access to the resulting data. | UN | ووُجهت دعوات عديدة لتحسين رصد النظم الطبيعية للأرض والوصول إلى نتائج هذا الرصد دون قيود. |
The Secretariat in recent months has faced numerous calls for greater efficiency, improved accountability and better management. | UN | وتواجه الأمانة العامة في الأشهر الأخيرة نداءات عديدة بتحقيق مزيد من الكفاءة وتحسين المساءلة والنهوض بالإدارة. |
numerous calls were made for greater United Nations involvement and expertise. | UN | وكانت ثمة مطالبات عديدة لزيادة مشاركة الأمم المتحدة وتقديمها لما لديها من خبرات فنية. |
Despite numerous calls to this effect, however, no progress has been made on this issue in the past year. | UN | غير أنه بالرغم من النداءات العديدة في هذا الصدد، لم يتحقق أي تقدم بشأن هذه المسألة في السنة الماضية. |
In spite of numerous calls to correct that situation, current reports indicated that thousands of civilians remained under siege. | UN | وعلى الرغم من النداءات العديدة لتصحيح هذا الوضع، تشير التقارير الأخيرة إلى أن الآلاف من المدنيين لا يزالون تحت الحصار. |
It is Azerbaijan which is refusing the numerous calls for the withdrawal of snipers from the line of contact. | UN | إن أذربيجان هي التي ترفض النداءات العديدة الداعية إلى سحب قناصتها من خط التماس. |
Despite numerous calls from the international community, Israel refuses to accede to those agreements, and is continuing with its clandestine programmes to develop and produce several kinds of weapons of mass destruction. | UN | وعلى الرغم من النداءات العديدة من جانب المجتمع الدولي ترفض إسرائيل الانضمام إلى تلك الاتفاقيات وتواصل برامجها السرية لتطوير وإنتاج أنواع عديدة من أسلحة التدمير الشامل. |
Despite numerous calls from the international community, Israel consistently refuses to join those instruments and continues its clandestine programme to develop and produce several kinds of weapons of mass destruction. | UN | ورغم النداءات العديدة من المجتمع الدولي تدأب إسرائيل على رفض الانضمام إلى تلك الصكوك وتواصل برنامجها السري لتطوير وإنتاج عدة أنواع من أسلحة الدمار الشامل. |
Despite numerous calls by the Security Council, the Government of Lebanon continues to maintain its position that, without a comprehensive peace with Israel, Lebanese armed forces would not act as a border guard for Israel and would not be deployed along the Blue Line. | UN | ورغم النداءات العديدة التي وجهها مجلس الأمن، لا تزال الحكومة اللبنانية تصر على موقفها من أن القوات المسلحة اللبنانية لن تكون لإسرائيل حارسا على الحدود ولن تنتشر على طول الخط الأزرق من غير سلام شامل مع إسرائيل. |
However, there have been numerous calls for better implementation of the Fund. | UN | ومع ذلك، أُطلقت دعوات عديدة لتحسين عملية تشغيل الصندوق. |
59. I regret that, despite the numerous calls of the Lebanese people and the international community, such an election has still not been held in Lebanon. | UN | 59 - ويؤسفني أن هذه الانتخابات لم تحدث في لبنان حتى الآن، على الرغم من دعوات عديدة من الشعب اللبناني والمجتمع الدولي. |
During his visits to Cambodia, the Special Representative heard numerous calls by Cambodians for the establishment of an international penal court in which the leaders of NADK and PDK could be put on trial for their crimes. | UN | وقد تناهت إلى الممثل الخاص، في أثناء زياراته لكمبوديا، نداءات عديدة من كمبوديين تدعو إلى إنشاء محكمة جنائية دولية لمحاكمة قادة الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية وحزب كمبوتشيا الديمقراطية على ما ارتكبوه من جرائم. |
After Georgia's numerous calls upon the Russian Federation to stop its destructive policy against Georgia and fulfil the 12 August 2008 ceasefire agreement, Georgian participants strongly appealed to the co-chairs to take a proactive approach to prevent the escalation of the security situation on the ground. | UN | وبعد نداءات عديدة وجهتها جورجيا إلى الاتحاد الروسي لوقف سياسته التخريبية ضد جورجيا والوفاء باتفاق 12 آب/أغسطس لوقف إطلاق النار، ناشد المشاركون الجورجيون بقوة الرؤساء المشاركين اتخاذ نهج استباقي للحيلولة دون تردّي الحالة الأمنية على أرض الواقع. |
There were numerous calls for coordinating a new mercury instrument with the provisions of other instruments, particularly the Basel and Stockholm conventions, to avoid regulatory duplication and confusion and reinventing the wheel. | UN | 118- كانت هناك مطالبات عديدة بضرورة تنسيق صك الزئبق الجديد مع أحكام صكوك أخرى، ولا سيما اتفاقيتي بازل واستكهولم، من أجل تجنب الازدواجية والخلط التنظيميين، ومسألة إعادة اختراع العجلة. |
The United Kingdom has ignored the aforementioned numerous calls of the international community, despite the Argentine Republic's repeatedly expressed willingness to resume negotiations. | UN | وقد تجاهلت المملكة المتحدة النداءات المتعددة للمجتمع الدولي التي سبق بيانها، رغم ما أبدته جمهورية الأرجنتين من استعداد دائم لاستئناف المفاوضات. |
No special procedures mandate holder has been invited to visit the country, despite numerous calls made during the first review and reiterated in the second one. | UN | ولم يُدع أي من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لزيارة البلد، رغم المناشدات العديدة التي أُطلقت خلال الاستعراض الأول وكُررت في الاستعراض الثاني. |
There were numerous calls for strengthening the Special Unit for Technical Cooperation among Developing Countries and for increased resources to enable it to function more effectively. | UN | وترددت دعوات كثيرة لتعزيز الوحدة الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية، إلى جانب زيادة مواردها بهدف تمكينها من العمل على نحو أكثر فعالية. |
These calls were made to the appropriate people at COGAT/CLA as a result of prearranged coordination and further reinforced by the numerous calls by the Deputy Director of UNRWA to senior Israeli military officials in Tel Aviv. | UN | وقد أجريت هذه المكالمات مع الأشخاص المناسبين لدى منسق أنشطة الحكومة في الأرض المحتلة/إدارة التنسيق والاتصال نتيجة للتنسيق المسبق، وعززتها كذلك عدة مكالمات أجراها نائب مدير الأونروا مع كبار المسؤولين العسكريين الإسرائيليين في تل أبيب. |
With regard to the asylum/migration nexus, there were numerous calls for ensuring the protection of refugees and the institution of asylum in mixed or irregular migration flows. | UN | وبخصوص الصلة بين اللجوء والهجرة، نادت أصوات عديدة بضمان حماية اللاجئين ومؤسسة اللجوء في حالات تدفقات الهجرة المختلطة أو غير المنتظمة. |
numerous calls are made for applied research, cost - benefit analyses and integrated methodologies. | UN | ووُجِّه العديد من النداءات إلى القيام بالبحوث التطبيقية، وتحليلات جدوى التكاليف، والمنهجيات المتكاملة. |
74. In response to the numerous calls from the General Assembly to expedite the study of the topic and continue to give it priority attention, progress must be made towards the preparation of a convention. | UN | 74 - ينبغي التقدّم نحو إعداد اتفاقية، وفقا للنداءات العديدة التي وجهتها الجمعية العامة بالإسراع في دراسة هذا الموضوع ومواصلة النظر فيه على سبيل الأولوية. |