"numerous communications" - Traduction Anglais en Arabe

    • رسائل عديدة
        
    • الرسائل العديدة
        
    • العديد من الرسائل
        
    • رسائل متعددة
        
    • بلاغات عديدة
        
    • العديد من الاتصالات
        
    • العديد من البلاغات
        
    Over the past year, the Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries worldwide and, in response, has sent numerous communications to Governments about these situations. UN وطوال السنة الماضية، تلقى المقرر الخاص معلومات عن حالات انتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان في بلدان من جميع أنحاء العالم؛ فأرسل، استجابة لذلك، رسائل عديدة إلى الحكومات عن هذه الحالات.
    As you know, numerous communications from various sectors of the international community have expressed their strong support and commitment to this Conference. UN وكما تعلمون، فقد أعربت رسائل عديدة من قطاعات متنوعة من المجتمع الدولي عن تأييد قوي والتزام تجاه هذا المؤتمر.
    Within this time frame, the Special Rapporteur has also sent numerous communications to governments regarding specific cases. UN ووجه أيضاً في هذا الإطار الزمني رسائل عديدة إلى الحكومات بشأن حالات معينة.
    Notwithstanding these steady and positive improvements, it cannot be denied that the report, regrettably, remains basically a compilation of the numerous communications addressed to the Security Council and of the decisions adopted by it. UN ورغم هذه التحسينات المطردة والإيجابية، لا يمكن مع الأسف إنكار حقيقة أن التقرير ما زال يتكون أساسا من مجموعة من الرسائل العديدة الموجهة إلى مجلس الأمن والقرارات التي اتخذها المجلس.
    22. Since assuming his mandate in August 2011, the Special Rapporteur has also issued numerous communications and press releases, and has participated in conferences, training events and expert meetings on the promotion of human rights while countering terrorism. UN 22 - وقد أصدر المقرر الخاص، منذ اضطلاعه بولايته في آب/أغسطس 2011، العديد من الرسائل والنشرات الصحفية، وشارك في عدد من المؤتمرات والمناسبات التدريبية واجتماعات الخبراء بشأن تعزيز حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب.
    As regards conversion, she has sent numerous communications pertaining to sanctions imposed following acts of conversion away from the religion of the majority in a given country. UN وفيما يتعلق باعتناق دين آخر، أرسلت المقررة الخاصة رسائل متعددة تتعلق بجزاءات تم فرضها على أشخاص بعد اعتناق دين آخر غير الدين الغالب في بلد ما.
    It notes furthermore that numerous communications concerning the People’s Republic of China, the examination of which was suspended pending the Group’s visit to China, currently remain in abeyance. UN ويلاحظ الفريق العامل بالإضافة إلى ذلك أن بلاغات عديدة متصلة بجمهورية الصين الشعبية وأرجئ النظر فيها ريثما يزور الفريق الصين ما زالت معلقة مؤقتاً.
    The Special Rapporteurs informed the Government that despite this court ruling, they continued to receive numerous communications indicating that the court's decision was not being fully implemented by the authorities. UN وأبلغ المقرران الخاصان الحكومة بأنهما ظلا يتلقيان رسائل عديدة تشير إلى أن السلطات لا تطبق قرار المحكمة تماماً رغم حكم المحكمة هذا.
    numerous communications to this effect have been addressed over the years to, amongst others, OHCHR, the ILO Committee of Experts and the Inter-American Commission of Human Rights. UN ووجهت بهذا المعنى رسائل عديدة عبر السنين إلى هيئات مختلفة، ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    In recent years, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), the International Labour Organization Committee of Experts, the Inter-American Commission on Human Rights and other bodies have received numerous communications to this effect. UN ووجهت بهذا المعنى رسائل عديدة عبر السنين إلى هيئات مختلفة ومنها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Over the past year, the Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries on every continent and, in response, has sent numerous communications to Governments about these situations. UN وقد حصل المقرر الخاص، خلال العام الماضي، على معلومات عن حالات انتهاكات لحقوق الإنسان ادّعي حدوثها في بلدان تقع في مختلف القارات، واستجاب إليها بتوجيه رسائل عديدة إلى الحكومات بشأن هذه الحالات.
    He pointed out that numerous communications of individuals belonging to the Russian-speaking population residing in Estonia had been received by the Russian Parliament, especially concerning their anxiety on the issue of citizenship. UN كوفاليف، رئيس لجنة حقوق اﻹنسان في مجلس السوفيات اﻷعلى، الذي أشار إلى أن البرلمان الروسي تلقى رسائل عديدة من أشخاص ينتمون الى السكان المتكلمين بالروسية ويقيمون فـــي استونيا، وتتعلق بوجه خاص بما يشعرون به من قلق إزاء موضوع الجنسية.
    " 1. numerous communications from non-governmental sources continue to be received by the Special Rapporteur reporting extrajudicial, summary or arbitrary killings of civilians by Myanmar military forces under a variety of circumstances. UN " ١ - يتواصل ورود رسائل عديدة الى المقرر الخاص من مصادر غير حكومية، تفيد بحدوث حالات قتل للمدنيين خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفية على أيدي القوات العسكرية الميانمارية في ظل ظروف متنوعة.
    As in previous years, Amnesty International provided the Secretariat with several reports dedicated to describing and analysing the situation in East Timor, as well as with numerous communications on specific cases of alleged arrests, torture and extrajudicial executions. UN كما في السنوات السابقة، أرسلت منظمة العفو الدولية إلى اﻷمانة عددا من التقارير تشمل وصفا وتحليلا للوضع في تيمور الشرقية، فضلا عن رسائل عديدة تتعلق بحالات محددة تشمل إدعاءات بالقبض على أشخاص، وحالات تعذيب وإعدام بلا محاكمة.
    (b) Sending, in December 1999, the reminder notice and invoice of the outstanding contribution to the Italian Government despite the numerous communications on the missing Italian contribution; UN (ب) إرسال المكتب في كانون الأول/ديسمبر 1999 إشعارا تذكيريا وفاتورة بالتبرع المستحق إلى الحكومة الإيطالية على الرغم من الرسائل العديدة المتعلقة بفقدان تبرع إيطاليا؛
    53. The Special Rapporteur also notes, on the basis of numerous communications, that the fundamental right of conscientious objection is being denied or questioned in many States. UN ٥٣ - ويستشف المقرر الخاص أيضا من الرسائل العديدة عدم وجود اعتراف بالحق اﻷساسي في الاستنكاف الضميري في العديد من الدول أو وجود تشكيك في هذا الحق.
    Despite numerous communications from the Government of Armenia, the Ministry of Public Administration and Justice of Hungary, in its communication of 31 August 2012, announced that it had authorized transfer of Ramil Safarov to Azerbaijan. UN ورغم الرسائل العديدة التي وجهتها حكومة أرمينيا، فإن وزارة الإدارة العامة والعدل في هنغاريا أعلنت في رسالتها المؤرخة 31 آب/أغسطس 2012 عن إصدارها إذنا بنقل راميل سفروف إلى أذربيجان.
    The Special Rapporteur and his predecessor have both addressed these issues in their missions to countries in different regions of the world and in numerous communications sent to Governments around the world. UN كما تناول المقرر الخاص وسلفه كلاهما هذه القضايا في أثناء البعثات التي قاما بها إلى بلدان في مناطق مختلفة من العالم()، وكذلك في العديد من الرسائل التي أرسلاها إلى حكومات في جميع أنحاء العالم.
    50. The Special Rapporteur has received information about cases of alleged human rights violations in countries on every continent and, in response to them, has sent numerous communications to Governments about these situations. UN 50 - وقد تلقّى المقرِّر الخاص معلومات عن حالات تتعلَّق بانتهاكات مدّعى بوقوعها لحقوق الإنسان في بلدان من كل قارة. وفي معرض الردّ عليها أرسل رسائل متعددة إلى الحكومات بشأن هذه الحالات.
    18. Honour crimes were not addressed in the Special Rapporteur's earlier report. Since then numerous communications have been sent to her concerning such crimes against women, whereby the family kills a female relative deemed to have defiled the honour of the family. UN 18- ولم يتناول تقرير المقررة الخاصة السابق جرائم الشرف، غير أنها تلقت منذ ذلك الحين بلاغات عديدة تتعلق بهذه الجرائم المرتكبة ضد المرأة والتي تقوم الأسرة فيها بقتل قريبة يعتقد أنها دنّست شرف الأسرة.
    He requested AJC to work to encourage the United States and other countries to seek membership in the new Human Rights Council, and the organization has done that through numerous communications that followed. UN وطلب إلى المجلس العمل على تشجيع الولايات المتحدة وغيرها من البلدان على السعي لعضوية مجلس حقوق الإنسان الجديد، وقد قامت المنظمة بذلك من خلال العديد من الاتصالات اللاحقة.
    With regard to the licensing of projects such as mining, the Special Rapporteur has received numerous communications alleging water contamination. UN وفيما يتعلق بمنح التراخيص لمشاريع كالتعدين، تلقت المقررة الخاصة العديد من البلاغات التي يُدّعى فيها أن هذه المشاريع تلوث المياه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus