My country fully endorses the numerous efforts made with regard to disarmament. | UN | ويؤيد بلدي تماما الجهود العديدة التي تبـذل في مجال نزع السلاح. |
Unfortunately, however, the numerous efforts to reach a mutually acceptable solution to three pressing issues, namely parking arrangements, entry visas and travel restrictions, had proved unsuccessful. | UN | ولكن لم تنجح للأسف الجهود العديدة للتوصل إلى حل مقبول للطرفين في ثلاث قضايا ملحة وهي ترتيبات وقوف السيارات وتأشيرات الدخول وتقييدات السفر. |
numerous efforts are also being made at regional, national and local levels to reduce greenhouse gas emissions. | UN | كما تبذل جهود عديدة على الصعيد الإقليمي والوطني والمحلي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة. |
The Government has made numerous efforts to combat this phenomenon, as described below. | UN | وبذلت الحكومة العديد من الجهود للتصدي لهذه الظاهرة منها: |
Oman is making numerous efforts to strengthen dialogue and extend understanding between civilizations by means of the following: | UN | تبذل السلطنة جهوداً عديدة لتعزيز الحوار وتوسيع رقعة التفاهم بين الحضارات وذلك من خلال التالي: |
The CoE AC noted that the legal guarantees as concerns the use of minority languages in relations between persons belonging to minorities and the administrative authorities are very extensive and it is to be welcomed that numerous efforts have been undertaken to reinforce the position of Romanche in recent years. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن الضمانات القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في العلاقات بين المنتمين إلى الأقليات والسلطات الإدارية تسري على نطاق واسع وينبغي الترحيب بالجهود العديدة التي بُذلت من أجل تعزيز مكانة اللغة الرومنشية في السنوات الأخيرة. |
To be sure the United Nations made numerous efforts to achieve the total elimination of apartheid. | UN | وقـد بذلت اﻷمم المتحدة حقا جهودا عديدة لتحقيق القضـاء التام على الفصل العنصري. |
numerous efforts by the international community have not been successful in ending the conflict. | UN | وباءت الجهود العديدة التي بذلها المجتمع الدولي بهدف إنهاء الصراع بالفشل. |
It is submitted that the lawyer never contacted Mr. Burrell despite numerous efforts on Mr. Burrell's part to get an appointment. | UN | وقيل إن المحامي لم يتصل أبدا بالسيد باريل على الرغم من الجهود العديدة التي بذلها هذا اﻷخير لتحديد موعد. |
As the International Narcotics Control Board points out in its 1992 annual report, the numerous efforts made at the national and the international level have, unfortunately, not succeeded so far in checking the world-wide abuse of, and illegal trafficking in drugs, with their associated violence and corruption. | UN | وكما تشير الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات في تقريرها السنوي لعام ١٩٩٢، لم تنجح الجهود العديدة التي بذلت على الصعيد الدولي والصعيد الوطني، لﻷسف، حتى اﻵن في وقف إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها على نطاق العالم، بما يصاحب ذلك من عنف وفساد. |
Regrettably, such a change has not occurred despite numerous efforts made on my behalf by my Special Representative as well as by the Friends of the Secretary-General on the question of Haiti to break the existing impasse. | UN | ولﻷسف، لم يحدث مثل هذا التغيير رغم الجهود العديدة التي بذلها نيابة عني ممثلي الخاص وكذلك أصدقاء اﻷمين العام بشأن مسألة هايتي للخروج من الطريق المسدود الراهن. |
Despite numerous efforts by the authors, no ex officio, prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out and the victim's fate and whereabouts remain unknown. | UN | ورغم الجهود العديدة التي بذلتها صاحبتا البلاغ، لم يجر أي تحقيق رسمي وفوري ونزيه وشامل ومستقل، ولا يزال مصير الضحية ومكان وجوده مجهولين. |
Despite numerous efforts by the authors, no ex officio, prompt, impartial, thorough and independent investigation has been carried out and the victim's fate and whereabouts remain unknown. | UN | ورغم الجهود العديدة التي بذلتها صاحبتا البلاغ، لم يجر أي تحقيق رسمي وفوري ونزيه وشامل ومستقل، ولا يزال مصير الضحية ومكان وجوده مجهولين. |
In response, Indonesia highlighted numerous efforts undertaken to shed light on the events. | UN | وأشارت إندونيسيا في ردها إلى ما بُذل من جهود عديدة لإلقاء الضوء على الأحداث. |
numerous efforts have been performed in order to enable gender equality. | UN | وبُذلت جهود عديدة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
My Government has been intensively involved in numerous efforts to see that appropriate economic assistance is channelled in support of peace. | UN | وقد شاركت حكومتي بشكل مكثف في العديد من الجهود بغية التأكد من توجيه المساعدة الاقتصادية الملائمة دعما للسلام. |
It has since made numerous efforts to promote the entry into force of the treaty. | UN | وقد بذلنا منذ ذلك الحين العديد من الجهود للتشجيع على دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
While the least developed countries had made numerous efforts to improve their agricultural production, the limited development of their production capacities had led to food scarcity, leaving them dependent on food imports and international food aid. | UN | وبينما بذلت أقل البلدان نمواً جهوداً عديدة لتحسين إنتاجها الزراعي، إلا أن التنمية المحدودة لقدرتها الإنتاجية أدت إلى ندرة في الأغذية، لتظل تعتمد على واردات الأغذية وعلى المعونة الغذائية الدولية. |
6.5 With regard to the allegations of violations of article 14, the Committee notes that they have to do with the numerous efforts expended by the author to contest the decisions rejecting his applications for employment in the public service. | UN | 6-5 وفيما يتعلق بالادعاءات بانتهاك المادة 14، تلاحظ اللجنة أن هذه الادعاءات تتصل بالجهود العديدة التي بذلها صاحب البلاغ للاعتراض على قرارات رفض طلباته بالحصول على وظائف في الخدمة المدنية. |
In recognition of the need to strengthen coordination between them, Paris Pact partners have undertaken numerous efforts to streamline the Paris Pact framework towards operationalizing the Vienna Declaration. | UN | وقد بذل الشركاء في ميثاق باريس، إقرارا بالحاجة لتعزيز التعاون فيما بينهم، جهودا عديدة لمواءمة إطار الميثاق لأغراض تنفيذ إعلان فيينا. |
We call on the international community, and the United Nations in particular, to support all of these efforts and to provide the necessary means for their success. This applies also to the numerous efforts made to achieve national reconciliation in Somalia, the implementation of the Lusaka Protocol in Angola and the settlement plan in Western Sahara. | UN | وندعو المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بصفة خاصة، لدعم هذه الجهود جميعا وتوفير اﻹمكانات اللازمة لوضعها موضع التنفيذ وإنجاحها، باﻹضافة إلى الجهود المتعددة لتحقيـــق المصالحة الوطنية في الصومال، وتنفيذ بروتوكول لوساكا في أنغولا، وخطة التسوية في الصحراء الغربية. |
In the period under review, the Department has engaged in numerous efforts aimed at facilitating privatization and entrepreneurship. | UN | ١٥٢ - وخلال الفترة المستعرضة، قامت اﻹدارة بجهود عديدة ترمي إلى تيسير الخصخصة وروح تنظيم المشاريع الحرة. |
The United Nations has undertaken numerous efforts to strengthen staff security management. | UN | وقد اضطلعت الأمم المتحدة بالعديد من الجهود لتعزيز إدارة أمن الموظفين. |
105. In accordance with article 6, paragraph 2, of the Covenant, the Moroccan Government is making numerous efforts in the area of vocational training. | UN | 105- ووفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 6 من العهد، تبذل الحكومة المغربية جهوداً كثيرة في مجال التدريب المهني. |
However, the Committee is concerned that numerous efforts undertaken in this area are fragmented and might hamper the full implementation of the provisions enshrined in the Optional Protocol. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن القلق لأن الجهود الكثيرة المبذولة في هذا المجال هي جهود متقطعة وقد تعوق التنفيذ التام للأحكام المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري. |
Japan is an active and dedicated member of the international community engaged in numerous efforts to combat terrorism, at both the national and the international levels. | UN | واليابان عضو نشط ومتفان في المجتمع الدولي، يشارك في جهود عدة لمكافحة الإرهاب على الصعيدين الوطني والدولي. |
Although numerous efforts are under way to adopt mitigatory and adaptive measures, our lack of resources and technical expertise constrains our ability to fully realize them. | UN | وعلى الرغم من مواصلة بذل جهود كثيرة لاتخاذ تدابير تقلل من الضرر وتساعد على التكيف، فإن انعدام الموارد والخبرة التقنية لدينا يعيق قدرتنا على تحقيقها التام. |
numerous efforts have also been made for the improvement of cooperation on a local level between mental health departments and prefectural authorities. | UN | كما تبذل جهود متعددة في سبيل تحسين التعاون على المستوى المحلي بين الإدارات المعنية بالصحة النفسية والسلطات داخل الولايات. |