"numerous issues" - Traduction Anglais en Arabe

    • مسائل عديدة
        
    • العديد من القضايا
        
    • العديد من المسائل
        
    • القضايا العديدة
        
    • المسائل العديدة
        
    • قضايا عديدة
        
    • المسائل المتعددة
        
    • مسائل متعددة
        
    • للعديد من المسائل
        
    There are numerous issues that must be addressed in the months ahead. UN وثمة مسائل عديدة يجب معالجتها في الأشهر المقبلة.
    numerous issues are likely to benefit from a continued substantive dialogue. UN وقد يلزم إجراء حوار موضوعي متواصل بشأن مسائل عديدة.
    However, there are numerous issues that negatively affect the status of religious freedom in the country. UN بيد أن هناك العديد من القضايا التي تؤثر سلباً في وضع الحرية الدينية في البلد.
    He has addressed numerous issues in his reports to the Commission and the General Assembly. UN وكان قد تطرق إلى العديد من القضايا في تقاريره التي قدمها إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة.
    At this year's session the General Assembly will deal with numerous issues of vital importance for the whole of humanity. UN ستتناول الجمعية العامة في دورتها هذا العام العديد من المسائل التي لها أهمية حيوية بالنسبة لﻹنسانية جمعاء.
    Given that Taiwan is today one of the leading technological and economic powerhouses of the world, its participation in global affairs is quite relevant, bearing in mind the numerous issues that we collectively confront. UN وبالنظر إلى أن تايوان اليوم واحدة من القوى التكنولوجية والاقتصادية الرائدة في العالم، فإن مشاركتها في الشؤون العالمية وثيقة الصلة تماما، آخذين في الاعتبار القضايا العديدة التي نواجهها بشكل جماعي.
    The numerous issues posed by the dissemination of documentation could not be settled without insight into the various elements of each case. UN وأضاف أن المسائل العديدة التي يطرحها توزيع الوثائق لا يمكن تسويتها بدون تعمق في فهم العناصر المختلفة لكل حالة.
    numerous issues await urgent action. UN هناك قضايا عديدة تنتظر اتخاذ إجراءات عاجلة.
    The views of other States reflected considerable scepticism and resistance to that notion, and the Commission's report raised numerous issues. UN وذكرت أن آراء الدول اﻷخرى تعكس شكوكا ومقاومة كبيرة لهذا المفهوم وأن تقرير اللجنة يثير مسائل عديدة.
    The United Nations has helped to mould the international agenda on numerous issues and given legitimacy to many new doctrines and ideas. UN لقد ساعدت في تشكيل جدول اﻷعمال الدولي بشأن مسائل عديدة وأعطت شرعية للعديد من النظريات واﻷفكار الجديدة.
    30. Mr. López Ortega said that the dialogue had helped to clear up numerous issues. UN 30- السيد لوبيث أورتيغا أعلن أن الحوار سمح بتوضيح مسائل عديدة.
    There are numerous issues that merit thematic attention. UN وهناك العديد من القضايا الجديرة بالاهتمام الموضوعي.
    There are numerous issues that merit thematic attention. UN وهناك العديد من القضايا التي تستحق الاهتمام الموضوعي.
    The active women's movement has addressed numerous issues of specific concern to women for decades. UN وقد عالجت الحركة النسائية النشطة العديد من القضايا ذات الاهتمام الخاص لدى المرأة على مدى عقود.
    Given the numerous issues of a technical nature that still require more detailed study in this latter area, we are of the view that similar preparatory work would prove both constructive and fruitful. UN ونظراً لوجود العديد من المسائل ذات الطبيعة التقنية التي ما زالت تحتاج إلى دراسة مفصلة في هذا المجال، نرى أن القيام بعمل تحضيري مشابه سيكون بنّاءً ومثمراً.
    He called for respect for the spheres of competence of the various organs of the United Nations, in particular the Fifth Committee and likewise the Security Council, which constantly had numerous issues before it. UN ودعا إلى احترام مجالات اختصاص أجهزة الأمم المتحدة المختلفة، وخاصة اللجنة الخامسة، وكذلك مجلس الأمن الذي توجد دائماً قيد نظره العديد من المسائل.
    The promotion and protection of human rights has thus an immediate impact on democracy and development, and we must remind ourselves of that connection in our debates on numerous issues before us. UN وهكذا، فإن لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها تأثير مباشر على الديمقراطية والتنمية، ويجب ألا تغيب تلك الصلة عن بالنا إبان مناقشاتنا بشأن العديد من المسائل المعروضة علينا.
    Moreover, the numerous issues in connection with reform and with the restructuring of the Secretariat have also significantly increased the workload of the Committee. UN وعلاوة على ذلك، زادت القضايا العديدة المتصلة باﻹصلاح وبإعادة تشكيل اﻷمانة العامة زيادة كبيرة من كم العمل الذي تضطلع به اللجنة.
    It tackles the numerous issues that we as island developing States must address in our pursuit of sustainable development. UN فبرنامج العمل يعالج القضايا العديدة التي يجب علينا، نحن الدول الجزرية النامية، أن نتصدى لها في سعينا من أجل التنمية المستدامة.
    The subject of the family provides a unique convergence of numerous issues of social policy, human rights and development. UN ١٢ - ويتيح موضوع اﻷسرة الجمع على نحو فريد بين المسائل العديدة المتعلقة بالسياسة الاجتماعية وحقوق الانسان والتنمية.
    While there were indeed numerous issues of peace and security that pertained to Africa, the composition of the Security Council which decided on those mandates did not comprise a single permanent member from Africa. UN وفي حين كانت هناك في الواقع قضايا عديدة للسلام والأمن تتعلق بأفريقيا، لم يشمل تكوين مجلس الأمن الذي بت في تلك الولايات عضوا دائما وحيدا من أفريقيا.
    However, given the relatively short amount of time for Member States to deliberate and consider the numerous issues raised during the intergovernmental process, no specific recommendations for action were finalized. UN ولكن نظراً إلى القصر النسبي للوقت المتاح للدول الأعضاء للتداول والنظر في المسائل المتعددة التي أثيرت خلال العملية الحكومية الدولية، لم يجر التوصل إلى أي توصيات محددة بشأن اتخاذ الإجراءات اللازمة.
    Article 25 of the Vienna Convention on the Law of Treaties did not contain detailed rules on provisional application and there were numerous issues to be addressed in that regard. UN ولا تتضمن المادة 25 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قواعد تفصيلية بشأن التطبيق المؤقت، وهناك بالتالي مسائل متعددة في هذا الصدد يتعين أن تعالج.
    Furthermore, in the Committee's view, the proposed budget provided insufficiently detailed explanations, necessitating additional clarification on numerous issues. UN وعلاوة على ذلك، ترى اللجنة أن الميزانية المقترحة لم تقدم توضيحات مفصّلة بما فيه الكفاية، مما تطلب توضيحا إضافيا للعديد من المسائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus