"numerous resolutions" - Traduction Anglais en Arabe

    • قرارات عديدة
        
    • العديد من القرارات
        
    • القرارات العديدة
        
    • عدة قرارات
        
    • العديد من قرارات
        
    • القرارات المتعددة
        
    • قرارات متعددة
        
    • القرارات الكثيرة
        
    • بالقرارات العديدة
        
    • قرارات كثيرة
        
    • العديد من قراراته
        
    • للقرارات العديدة
        
    • في شتى القرارات
        
    • للعديد من القرارات
        
    Rationalizing of programmes of work along the lines proposed in numerous resolutions can be of further help in this regard. UN كما أن ترشيد برامج العمل ضمن الإطار الذي اقترحته قرارات عديدة يمكن أن يساعد في هذا المجال. الحاشية
    Asian countries have supported numerous resolutions in the United Nations forums on decolonization. UN وأيدت البلدان الآسيوية قرارات عديدة في محافل الأمم المتحدة المعنية بإنهاء الاستعمار.
    Subsequent to its adoption, the United Nations adopted numerous resolutions affirming and complementing such a universal expression of will, which was quickly incorporated into international law as a documented expression of unquestionable value. UN لقد اعتمدت الأمم المتحدة، بعد إقراره، العديد من القرارات التي تؤكد وتكمل هذا التعبير العالمي عن الإرادة، التي أدرجت بسرعة في القانون الدولي كتعبير موثق عن قيمة لا لبس فيها.
    Over the years, numerous resolutions on the question of Jerusalem have been adopted by the General Assembly and the Security Council. UN وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن العديد من القرارات بشأن قضية القدس.
    The international community has pledged that support in various forums and, most notably, in the General Assembly in the form of numerous resolutions. UN ولقد تعهد المجتمع الدولي بتقديم ذلك الدعم في محافل شتى، أبرزها الجمعية العامة، في شكل القرارات العديدة المتخذة.
    The General Assembly and the Commission on Human Rights have adopted numerous resolutions in this regard. UN واعتمدت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان قرارات عديدة في هذا الصدد.
    The General Assembly and the Commission on Human Rights have adopted numerous resolutions in this regard. UN واعتمدت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان قرارات عديدة في هذا الصدد.
    The General Assembly and the Commission on Human Rights have adopted numerous resolutions in this regard. UN واعتمدت الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان قرارات عديدة في هذا الصدد.
    The General Assembly will then adopt numerous resolutions, many of which have remained unchanged for decades. UN وبعد ذلك تعتمد الجمعية العامة قرارات عديدة ظل الكثير منها بدون تغيير لفترة عقود.
    The Security Council has adopted numerous resolutions on the question of Palestine and the Israeli-Palestinian conflict. UN وقد اعتمد مجلس الأمن قرارات عديدة بشأن قضية فلسطين والصراع الإسرائيلي الفلسطيني.
    The General Assembly, the Special Committee and the Organization of American States had adopted numerous resolutions on the subject. UN وذكرت بأن الجمعية العامة واللجنة الخاصة ومنظمة الدول الأمريكية قد اتخذت قرارات عديدة بشأن الموضوع.
    Over the years, numerous resolutions on the question of Jerusalem have been adopted by the General Assembly and the Security Council. UN وعلى مر السنين، اتخذت الجمعية العامة ومجلس الأمن العديد من القرارات بشأن قضية القدس.
    The same applies to the numerous resolutions on the revitalization of the Assembly, whose implementation has been very limited indeed. UN وهذا ينطبق على العديد من القرارات بشأن تنشيط الجمعية العامة، التي ظل تنفيذها محدودا للغاية في الواقع.
    The General Assembly and the Commission on Human Rights have adopted numerous resolutions in this regard. UN وقد اعتمدت كل من الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان العديد من القرارات في هذا الشأن.
    He assumed that Iraq was actually referring to the numerous resolutions adopted by the Security Council since 1990. UN وأشار إلى أنه يفترض أن العراق كان يشير بالفعل إلى القرارات العديدة التي اتخذها مجلس اﻷمن منذ عام ١٩٩٠.
    Sadly, the pleas made by the Council to the parties to the conflict through the numerous resolutions that it passed have all fallen on deaf ears. UN ومن المحزن أن النداءات التي وجّهها المجلس إلى أطراف الصراع من خلال القرارات العديدة التي اتخذها، أعيرت كلها آذانا صماء.
    The United Nations and the Secretary-General should assume their responsibility to break the deadlock and ensure the fulfilment of the numerous resolutions on self-determination, as the only way of achieving genuine decolonization and guaranteeing peace and security in the region. UN وينبغي للأمم المتحدة والأمين العام أن يتحملا مسؤوليتهما لكسر الجمود وضمان تنفيذ القرارات العديدة بشأن تقرير المصير، باعتباره السبيل الوحيد لإنهاء الاستعمار فعلياً وضمان السلام والأمن في المنطقة.
    The applicability of the Fourth Geneva Convention had been confirmed repeatedly by numerous resolutions of the Security Council, the General Assembly and other bodies of the United Nations. UN ولقد جرى إعادة تأكيد سريان اتفاقية جنيف الرابعة مرارا في عدة قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن والجمعية العامة وغيرهما من اﻷجهزة اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة.
    The settlements have been condemned as illegal under numerous resolutions of the Security Council and the General Assembly. UN وقد جرى التنديد بهذه المستوطنات بوصفها غير شرعية بموجب العديد من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    At the same time, we are concerned by continued Israeli settlement activities in the West Bank, East Jerusalem and other Arab territories, despite the numerous resolutions of the General Assembly urging Israel to stop these practices. UN وفي الوقت نفسه، نعرب عن قلقنا إزاء استمرار أنشطة الاستيطان اﻹسرائيلية في الضفة الغربية، وفي القدس الشرقية، وفي أراض عربية أخرى، رغم القرارات المتعددة للجمعية العامة التي تحث إسرائيل على وقف هذه الممارسات.
    Even though the international community had adopted numerous resolutions to deal with the issue, little had changed. UN ورغم أن المجتمع الدولي اتخذ قرارات متعددة لمواجهة هذه القضية، فإنه لم يحدث أي تغيير يذكر.
    Despite the numerous resolutions the Special Committee had passed over the previous 20 years, no definitive solution to the question of the Malvinas was imminent. UN وعلى الرغم من القرارات الكثيرة التي اتخذتها اللجنة الخاصة خلال السنوات العشرين الماضية، ليس هناك حل وشيك لمسألة مالفيناس.
    I am convinced that the conditions exist for Argentina and the United Kingdom to begin without further delay a dialogue towards a definitive solution of the sovereignty dispute, thus fulfilling the numerous resolutions adopted by the General Assembly and the Special Political and Decolonization Committee. UN وإنني على اقتناع بأن الظروف مهيأة لﻷرجنتين والمملكة المتحدة للبدء ودونما إبطاء بإجراء حوار يرمي إلى إيجاد حل نهائي للنزاع السيادي، اﻷمر الذي يفي بالقرارات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة واللجنة السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار.
    On the other hand, numerous resolutions had been adopted against non-nuclear-weapon States under false pretexts, with the clear intention of denying them their recognized rights. UN ومن الناحية الأخرى، اتخذت قرارات كثيرة ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بذرائع زائفة، بالنية الواضحة لحرمانها من حقوقها المعترف بها.
    The Security Council embraced the norms and standards set by the Convention and referred to it in numerous resolutions on the situation of children in armed conflict. UN وقبِل مجلس الأمن القواعد والمعايير التي حددتها الاتفاقية، وأشار إليها في العديد من قراراته المتعلقة بحالة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    The international community should ensure a positive outcome in accordance with the numerous resolutions of the General Assembly which referred to the dialogue that was essential in the search for a peaceful, just and lasting solution to the problem. UN وينبغي أن يكفل المجتمع الدولي التوصل إلى نتيجـة إيجابية وفقا للقرارات العديدة الصادرة عـن الجمعية العامة، والتي تشير إلى الحوار الذي هو أمر ضروري في البحث عن حل سلمي وعادل ودائم للمشكلة.
    Our commitment to world peace has been clearly demonstrated by our active participation in, and support for, the various and numerous resolutions and decisions of the General Assembly aimed at the maintenance of international peace and security. UN وقد تجلى بوضوح التزامنا بالسلم العالمي في اشتراكنا النشط في شتى القرارات والمقررات العديدة التي اتخذتها الجمعية العامة والرامية الى صون السلم واﻷمن الدوليين وتأييدها.
    Algeria expressed support for numerous resolutions adopted by the League of Arab States in which Israeli practices and gross violations of the human rights of the Syrian population in the occupied territory were condemned. UN وأعربت الجزائر عن تأييدها للعديد من القرارات التي اعتمدتها جامعة الدول العربية والتي تضمنت إدانة لما تقوم به إسرائيل من ممارسات وانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان للسكان السوريين في الأراضي المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus