The measures will aim for sustained increases in awareness among families and communities of child nutrition problems and their solutions, and the promotion of demand for nutrition-related basic services. | UN | وسترمي هذه التدابير إلى تحقيق زيادة مستدامة في مستوى وعي الأسر والمجتمعات بمشاكل التغذية عند الأطفال وبالحلول المتوافرة لها، وتعزيز الطلب على الخدمات الأساسية المتصلة بالتغذية. |
nutrition-related activities included support for growth monitoring activities in 49 community centres and the provision of items to support therapeutic feeding programmes. | UN | وتشمل الأنشطة المتصلة بالتغذية دعم أنشطة رصد النمو في 49 من المراكز المجتمعية وتوفير المواد اللازمة لدعم برامج التغذية العلاجية. |
These can best be promoted by implementation of the International Code and integration of breastfeeding into all nutrition-related programmes. | UN | وأفضل وسيلة يمكن بها تعزيز ذلك هي تنفيذ القانون الدولي وإدراج مسألة الرضاعة الطبيعية في جميع البرامج المتصلة بالتغذية. |
The strategy will provide guidance for decision makers and national programme managers on nutrition-related interventions. | UN | وتوفر الاستراتيجية التوجيه لصانعي القرار ومديري البرامج الوطنية بشأن التدخلات ذات الصلة بالتغذية. |
Reducing malnutrition requires not only improved distribution of food, but also such measures as education of the poor regarding nutrition and access to nutrition-related technologies. | UN | فالحد من سوء التغذية لا يتطلب تحسين عملية توزيع الأغذية فحسب، إنما أيضاً تدابير مثل تثقيف الفقراء عن التغذية والوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة بالتغذية. |
75. Morocco had a nutrition policy for the current decade designed to mainstream nutrition in national policy and to coordinate nutrition-related measures to improve public health. | UN | 75 - وأضافت أن لدى المغرب سياسة للتغذية للعقد الحالي تهدف إلى تعميم مراعاة التغذية في السياسة الوطنية وتنسيق التدابير المتعلقة بالتغذية لتحسين الصحة العامة. |
The Programme has also assisted OECD in its update of issues related to the safety of genetically modified foods and IAEA in its development of programmes related to the use of stable isotopes in nutrition-related research. | UN | كما يساعد البرنامج منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في استكمال المسائل المتصلة بسلامة الأغذية المعدلة وراثيا، والوكالة الدولية للطاقة الذرية في البرامج التي تضعها في مجال استخدام النظائر في البحوث المتصلة بالتغذية. |
Programming tools such as needs assessments, vulnerability analyses, the design of food rations and other nutrition-related activities are being adjusted in order to reflect this new reality. | UN | ويجري تعديل أدوات البرمجة مثل تقييم الاحتياجات وتحليلات جوانب الضعف وتصميم حصص الأغذية وغيرها من الأنشطة المتصلة بالتغذية لتتفق مع الواقع الجديد. |
The December 1992 International Conference on Nutrition, convened by FAO and WHO, gave a major impetus to the pursuit of the nutrition-related goals of the World Summit. | UN | وقد أعطى المؤتمر الدولي المعني بالتغذية، الذي عقدته الفاو ومنظمة الصحة العالمية في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، زخما كبيرا لمتابعة أهداف مؤتمر القمة العالمي المتصلة بالتغذية. |
The dissemination of nutrition-related knowledge to the public is done primarily through the messages in Canada's Food Guide to Healthy Eating and through Vitality Initiatives, which promote healthy eating, active living and positive self- and body—image. | UN | ٣٥٢- وتنشر المعرفة المتصلة بالتغذية على الجمهور أساساً من خلال رسائل ترد في الدليل الغذائي الكندي لﻷكل الصحي، ومن خلال مبادرات حيوية تروج لﻷكل الصحي، والحياة النشطة، والصورة الايجابية للنفس والبدن. |
It was noted that the coverage for nutrition-related health services were not as high among schoolchildren, pregnant/lactating women and other target groups. | UN | ولوحظ أن تغطية الخدمات الصحية المتصلة بالتغذية لم تكن تغطية عالية بهذا الحد في صفوف أطفال المدارس والحوامل/المرضعات وسائر المجموعات المستهدفة. |
She explained that, as a rich source of protein and nutrients, such as iodine, zinc, vitamins A and D, calcium and phosphorous, and fatty acids, the consumption of fish had numerous benefits, including protection against nutrition-related diseases. | UN | وأوضحت أن استهلاك الأسماك، باعتباره مصدرا غنيا بالبروتين والمغذيات، مثل اليود والزنك والفيتامينين ألف ودال، والكالسيوم والفسفور، والأحماض الدهنية، يعود بالكثير من الفوائد، بما في ذلك الحماية من الأمراض المتصلة بالتغذية. |
The lessons learned from the regional response indicate not only that methods for food security analysis, food rations and/or nutrition-related activities should be adjusted, but also that such efforts need to be combined with emergency development action in the social and health sectors. | UN | ومن شأن الدروس المستفادة من هذه الاستجابة الإقليمية ألا تقتصر فقط على تعديل الطرائق التي يتم بها تحليل الأمن الغذائي أو المخصصات من الأغذية و/أو الأنشطة المتصلة بالتغذية فهي تشير أيضا إلى أن مثل هذه الجهود بحاجة إلى أن تقترن بإجراءات إنمائية تتخذ في حالة الطوارئ على مستوى القطاعين الاجتماعي والصحي. |
19. In the framework of the MTSP, UNICEF will monitor trends in estimated expenditures on nutrition-related interventions, including those to be promoted by the ECHUI Global Framework of Action, and will report on these periodically, including to the Executive Board. | UN | 19 - وفي إطار الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل سوف تقوم اليونيسيف باتجاهات في النفقات المقدرة بشأن التدخلات المتصلة بالتغذية بما في ذلك تلك التي تدعو إليها إجراءات إطار العمل العالمي للمبادرة على أن تقدم تقاريرها عن ذلك دوريا إلى جهات شتى منها المجلس التنفيذي. |
Among the national priority health problems identified in the policy are: unsatisfactory reproductive health, especially Maternal Mortality and other health concerns including Sexually-Transmitted Infections (STIs), HIV/AIDS and nutrition-related diseases. | UN | وتتضمن المشاكل الصحية ذات الأولوية الوطنية والمشار إليها في تلك السياسة ما يلي: الصحة الإنجابية غير المرضية، وبخاصة الوفيات النفاسية؛ ونواحي القلق الأخرى، بما فيها الإصابات المنقولة بالاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المتصلة بالتغذية. |
Studies have shown that public programmes targeted to the poor, greater gender equality and improved rural infrastructure are critical to better nutrition-related outcomes. | UN | وقد أظهرت الدراسات أن البرامج العامة التي تستهدف الفقراء، وتهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتحسين الهياكل الأساسية الريفية تُعدُّ ذات أهمية حاسمة في تحسين النتائج المتصلة بالتغذية(). |
Moreover, in drought-affected areas, there has been an increase in the number of children attending medical centres for treatment of waterborne diseases, as well as nutrition-related illnesses. | UN | وعلاوة على ذلك، لوحظت، في المناطق المتأثرة بالجفاف، زيادة في عدد الأطفال الذين يأتون إلى المراكز الطبية ليعالجوا من الأمراض المنقولة بالمياه، والأمراض المتصلة بالتغذية(). |
The distribution of the burden of nutrition-related disease | UN | توزيع أعباء الأمراض ذات الصلة بالتغذية |
37. On the alignment of existing plans and budgets, the secretariat said that the Initiative aimed to help to ensure that the nutrition-related targets and issues received appropriate attention in national plans, based on the Millennium development Goals, as emphasized by the 2005 World Summit. | UN | 37 - وقالت الأمانة، بشأن المواءمة بين الخطط والميزانيات الحالية، إن المبادرة تهدف إلى المساعدة في أن تحظى الأهداف والقضايا ذات الصلة بالتغذية بالاهتمام الكافي في الخطط الوطنية، على أساس الأهداف الإنمائية للألفية، على النحو الذي أكد عليه مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
32. The Standing Committee has also developed a strategic framework and action plan to help countries address the double burden of malnutrition. The plan aims at accelerating achievement of the Millennium Development Goals and curbing the rise in nutrition-related chronic diseases. | UN | 32 - وأعدت اللجنة الدائمة المعنية بالتغذية أيضا إطارا استراتيجيا وخطة عمل لمساعدة البلدان في معالجة العبء المزدوج لسوء التغذية() وتهدف الخطة للتعجيل في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ووقف ارتفاع معدل حدوث الأمراض المزمنة المتعلقة بالتغذية. |