"obesity" - Traduction Anglais en Arabe

    • السمنة
        
    • البدانة
        
    • والسمنة
        
    • بدانة
        
    • بالسمنة
        
    • للبدانة
        
    • والبدانة
        
    • بالبدانة
        
    • السُمنة
        
    • سمنةُ
        
    • لسمنة
        
    • السمنه
        
    • السّمنة
        
    • وخلل
        
    • وبدانة
        
    obesity is common and is attributed to diet and physical inactivity. UN وظاهرة السمنة شائعة، وهي تعزى إلى النظام الغذائي والخمول البدني.
    The Elimination of obesity Act 2011 does not and will not exist. UN فقانون القضاء على السمنة لعام 2011 غير موجود ولن يكون موجوداً.
    obesity is common and is attributed to diet and physical inactivity. UN وتعد ظاهرة السمنة شائعة، وتعزى إلى النظام الغذائي والخمول البدني.
    :: obesity is higher among women with lower-income levels. UN :: ترتفع نسبة البدانة لدى النساء منخفضات الدخل.
    The worldwide prevalence of obesity has nearly doubled between 1980 and 2008. UN وقد تضاعفت تقريبا نسبة البدانة في العالم في الفترة ما بين 1980 و 2008.
    In industrialized countries girls and young women suffer more often than men from anorexia, bulimia and obesity. UN وتعاني الفتيات والنساء في البلدان الصناعية أكثر من الرجال من فقدان الشهية والشَره المرضي والسمنة.
    9.6 per cent of females were suffering from obesity. UN ٦,٩ في المائة من اﻹناث يعانون من السمنة.
    Fighting social inequality also plays a crucial role in relation to the problem of obesity. UN ومكافحة التفاوت الاجتماعي أيضا لها دور حاسم في ما يتعلق بمشكلة السمنة.
    This is the approach of the obesity plan being carried out in France, alongside the national health nutrition programme. UN وهذا هو نهج خطة مكافحة السمنة الجاري تنفيذها في فرنسا، جنبا إلى جنب مع البرنامج الوطني للتغذية الصحية.
    In the general population, arterial hypertension was identified in more than 22 per cent of the adult population. To a lesser degree, the prevalence rates of risk factors including obesity and high cholesterol were also detected. UN وبالنسبة لعامة السكان، تبين أن 22 في المائة من السكان البالغين يعانون من ارتفاع ضغط الدم الشرياني، وكانت معدلات انتشار عوامل الخطر بدرجة أقل، بما في ذلك السمنة وارتفاع نسبة الكولسترول في الدم.
    Indicators of under nutrition reveal good progress for children and the general population, but obesity is an emerging problem. UN وتكشف مؤشرات نقص التغذية عن إحراز قدر طيب من التقدم بالنسبة للأطفال وللسكان بوجه عام، ولكن السمنة مشكلة ناشئة.
    From the current findings, there was an increase in numbers of women suffering especially from obesity. UN ومن بين الاستنتاجات الحالية، وجود زيادة في عدد النساء اللواتي يعانين بشكل خاص من السمنة المفرطة.
    The root causes of these diseases are not being addressed, and widespread obesity is the tell-tale signal. UN لم يتم التصدي للمسببات الجذرية لتلك الأمراض، وما البدانة المنتشرة إلا إشارة إنذار.
    Worldwide, obesity rates have almost doubled since 1980. UN فقد تضاعفت معدلات البدانة على الصعيد العالمي منذ عام 1980.
    obesity is the signal that something is terribly wrong in the policy environment. UN البدانة مؤشر على أن ثمة خطأ فظيع في السياسة البيئية.
    Widespread obesity in a population is not a mark of failure of individual willpower. UN إن انتشار البدانة وسط السكان ليس دليلاً على ضعف الإرادة على مستوى الأفراد.
    obesity rates top 90 per cent in some of our countries, and diabetes has hit epidemic levels region-wide. UN وبلغت معدلات البدانة 90 في المائة في بعض بلداننا، بينما بلغت الإصابات بمرض السكري، مستوى وبائياً في المنطقة بأسرها.
    Treatment is also provided for diabetes, heart problems and obesity. UN ونوفر العلاج أيضا للمصابين بمرض السكر وأمراض القلب والسمنة.
    And our First Lady, Michelle Obama, is leading a national effort to end childhood obesity in a generation. UN وتقود سيدتنا الأولى، ميشيل أوباما، جهداً وطنياً للقضاء على بدانة الأطفال في غضون جيل واحد.
    Traveling the country, schools, hospitals, educating the country about childhood obesity. Open Subtitles تجوب البلد، زيارة المدارس، المستشفيات توعية المواطنين بالسمنة لدى الأطفال
    Providing proper nutrition to Thai children and addressing obesity UN تقديم التغذية السليمة لأطفال تايلند والتصدّي للبدانة
    It's a slippery slope from acceptance to complacency, and I am not a fan of complacency because it leads to stupidity and obesity. Open Subtitles إنه منحدر زلق من القبول إلى الرضا عن النفس وأنا لست من المعجبين بالرضا عن النفس لأنه يقود إلى الغباء والبدانة
    He used the example of obesity to explain how people themselves could build a healthy environment and thereby avoid that health problem. UN وضرب مثالا بالبدانة ليشرح كيف يمكن للأفراد تهيئة بيئة صحية، مما يجنبهم هذه المشكلة الصحية.
    But despite my mirthful remarks, obesity is no laughing matter. Open Subtitles لكن رغم ملاحظاتي الظريفة، السُمنة لا تستدعي الضحك.
    Do not say that it is obesity. Open Subtitles لا تَقُلْ بأنّه سمنةُ.
    The Program provides a national framework for addressing childhood obesity. UN وهذا البرنامج يوفر إطاراً وطنياً للتصدي لسمنة الطفولة.
    You're at 58, which is in the extreme obesity, or morbid obesity. Open Subtitles كتلة جسمك 58 هذا يعني السمنه المفرطه جداً أو السمنه المرضيّة
    obesity and chronic diseases were becoming a health issue among poor populations. UN وأضاف أن السّمنة والأمراض المزمنة أصبحتا قضية صحية شائعة في صفوف الفئات السكانية الفقيرة.
    Internally, there is widespread disengagement from the political system and a growing sense of radical disaffection among some citizens, especially the young. There also appears to be a widespread increase in psychological dysfunction, ranging from anorexia and obesity to attention deficit hyperactivity disorder and widespread depression, all of which have led to a massive increase in the consumption of psychoactive drugs. News-Commentary ويشهد المستوى الداخلي فك الارتباط على نطاق واسع عن النظام السياسي والشعور المتنامي بالسخط البالغ بين بعض المواطنين، وخاصة الشباب. وهناك في ما يبدو أيضاً زيادة واسعة النطاق في أشكال الخلل النفسي، تتراوح بين فقدان الشهية والسمنة وخلل نقص الانتباه وفرط النشاط والاكتئاب الواسع النطاق، وقد أدى كل هذا إلى زيادة هائلة في استهلاك العقاقير ذات المفعول النفسي.
    However, the Committee remains concerned about the low rates of breastfeeding in the State party and the lack of data on the root causes of this and its potential linkages with infant obesity. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة يساورها قلق إزاء انخفاض معدلات الرضاعة الطبيعية في الدولة الطرف وإزاء الافتقار إلى بيانات عن الأسباب الجذرية لهذا الانخفاض وعن العلاقات المحتملة بين انخفاض هذه المعدلات وبدانة الرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus