"objective of eliminating" - Traduction Anglais en Arabe

    • هدف القضاء على
        
    • هدف إزالة
        
    • هدف إلغاء
        
    • بغية إزالة
        
    • الهدف المتمثل في القضاء على
        
    It had set for itself as well the objective of eliminating illiteracy and making the education system more equitable and accessible to all. UN وحددت الحكومة أيضا لنفسها هدف القضاء على الأمية، وجعل النظام التعليمي أكثر إنصافا ومتاحا للجميع.
    For Mexico, the objective of eliminating these instruments of mass destruction is realistic and viable. UN وبالنسبة للمكسيك، فإن هدف القضاء على أدوات التدمير الشامل هذه هدف واقعي وسليم.
    Irreversibility, it seems to us, is important for achieving the long-term objective of eliminating nuclear weapons. UN يبدو لنا أن اللارجعية مهمة لتحقيق هدف القضاء على الأسلحة النووية في المدى الطويل.
    It is therefore incumbent upon us to translate the objective of eliminating nuclear weapons from a rhetorical goal into a reality. UN ولذا علينا أن ننقل هدف إزالة اﻷسلحة النووية من عالم الخطابة إلى عالم الواقع.
    Mongolia views that resolution as critical to achieving the objective of eliminating the risk that non-State actors may acquire, develop, traffic in or use weapons of mass destruction. UN وتعتبر منغوليا القرار حاسما لتحقيق هدف إزالة الخطر المتمثل في إمكانية حصول الأطراف من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وتطويرها والاتجار بها واستخدامها.
    Until the ultimate objective of eliminating the veto is achieved, formulas must be devised to limit and minimize its use, including mechanisms whereby the use of the veto can be avoided. UN وينبغي، ريثما يتحقق هدف إلغاء حق النقض، وضع صيغ للحد من حالات استخدامه وتقليلها، بما في ذلك وضع آليات يمكن عن طريقها تجنب استخدام حق النقض.
    It also calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the objective of eliminating nuclear weapons. UN وأهاب أيضا بالدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه، وتشجيع نزع السلاح النووي بغية إزالة الأسلحة النووية.
    Within the framework of its possibilities, the federal and Länder governments do, however, contribute to raising awareness with the objective of eliminating role stereotypes. UN وفي إطار الإمكانات المتاحة، تقوم الحكومة الاتحادية والحكومات الإقليمية بالفعل، مع هذا، بالمساهمة في زيادة التوعية بذلك الهدف المتمثل في القضاء على القوالب النمطية.
    The United Kingdom supports the objective of eliminating unlawful discrimination, but has significant concerns with this draft article which is contrary to existing domestic legislation and practice. UN وتؤيّد المملكة المتحدة هدف القضاء على التمييز غير القانوني، إلا أن لديها شواغل أساسية بشأن مشروع المادة هذا الذي يتعارض مع التشريعات والممارسات المحلية القائمة.
    He stressed that the current momentum needed to be sustained with adequate funding and logistics support to enhance the objective of eliminating LRA. UN وأكد أنه ينبغي الحفاظ على الزخم الحالي عن طريق توفير التمويل الكافي وتقديم الدعم اللوجستي من أجل تعزيز هدف القضاء على جيش الرب للمقاومة.
    The urgent appeal addressed to States in operative paragraph 1 must be clearly focused on the specific objective of eliminating the irresponsible and indiscriminate use of anti-personnel landmines, which, in the final analysis, is the real cause of the problems regarding such weapons. UN إن النداء العاجل الموجه إلى الدول في الفقرة ١ من المنطوق يجب أن يركز بوضوح على الهدف المحدد، هدف القضاء على الاستخدام العديم المسؤولية والعشوائي لﻷلغام المضادة لﻷفراد، والذي يشكل، في نهاية المطاف، السبب الفعلي للمشاكل المتعلقة بهذه اﻷسلحة.
    This Plan gives special emphasis to the objective of eliminating all the situations of gender discrimination or isolation with respect to entering and remaining in the education system. UN وتؤكد هذه الخطة بصفة خاصة على هدف القضاء على جميع حالات التمييز بين الجنسين أو العزل بينهما فيما يتعلق بالالتحاق بنظام التعليم والبقاء فيه.
    This plan refers specifically to the objective of eliminating all discrimination or isolation on the ground of sex with respect to enrolment and retention in the education system. UN وتشير هذه الخطة بالتحديد إلى هدف القضاء على جميع أشكال التمييز أو العزل بسبب الجنس فيما يتعلق بالالتحاق بنظام التعليم والبقاء فيه.
    The results compiled by the Office to determine global estimates on an annual basis enable the international community to guide and assess the progress of the measures implemented to reach the objective of eliminating or reducing significantly illicit crop cultivation by the year 2008. UN وتمكّن النتائج التي يجمعها المكتب لتحديد التقديرات العالمية على أساس سنوي المجتمع الدولي من توجيه وتقدير التقدّم المحرز في تنفيذ التدابير الرامية إلى بلوغ هدف القضاء على الزراعة غير المشروعة للمحاصيل المخدرة أو تقليصها بدرجة ملحوظة بحلول عام 2008.
    14. Despite the efforts made by the international community, under United Nations auspices, to combat racism, the objective of eliminating all forms of racism and racial discrimination was still far from being attained. UN ١٤ - واستطرد قائلاً انه على الرغم من الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي، برعاية اﻷمم المتحدة، لمكافحة العنصرية، فإن هدف القضاء على جميع أشكال العنصرية والتمييز العنصري ما زال بعيداً عن التحقق.
    Her Government had established the objective of eliminating the obstacles which impeded the survival and protection of children in disadvantaged periurban and rural areas and improving the situation with regard to maternal mortality and girls’ schooling in rural areas. UN وقالت إن حكومتها قد وضعت نصب عينيها هدف القضاء على العقبات التي تعرقل بقاء اﻷطفال وحمايتهم في المناطق شبه الحضرية والريفية المحرومة وتحسين الحالة فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات والتحاق البنات بالمدارس في المناطق الريفية.
    Similarly, the Government of Mexico considers that those events have delayed, and might also jeopardize, what has been achieved in pursuit of the objective of eliminating any possibility of the threat or use of nuclear weapons. UN كما ترى حكومة المكسيك أن اﻷحداث المذكورة قد عطلت المنجزات المحرزة صوب هدف إزالة كل إمكانية للتهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها، ويمكن أن تهدد تلك المنجزات.
    Express our conviction that achieving the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons forever requires firm political will on the part of all States, particularly those States possessing nuclear weapons. UN نعرب عن إيماننا بأن بلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية وحظرها نهائيا يتطلب أن تتوفر الإرادة السياسية الثابتة لدى جميع الدول وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Express our conviction that achieving the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons forever requires firm political will on the part of all States, particularly those States possessing nuclear weapons. UN نعرب عن إيماننا بأن بلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية وحظرها نهائيا يتطلب أن تتوفر الإرادة السياسية الثابتة لدى جميع الدول وبخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    8. The Committee is seriously concerned that although the report mentions the objective of eliminating the death penalty, a large number of offences remain punishable by the death penalty in the Libyan Arab Jamahiriya, including economic crimes and other crimes which appear to go beyond the limitations of article 6(2) of the Covenant. UN ٨ - تشعر اللجنة بقلق خطير إذ رغم ان التقرير يورد هدف إلغاء عقوبة اﻹعدام، فإن عدداً كبيراً من الجرائم ما زال يعاقب عليها بعقوبة اﻹعدام في الجماهيرية العربية الليبية، بما في ذلك الجرائم الاقتصادية والجرائم اﻷخرى التي يبدو انها تتجاوز حدود المادة ٦)٢( من العهد.
    3. Calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the objective of eliminating nuclear weapons; UN 3 - تهيب بالدول الأعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار الأسلحة النووية بجميع جوانبه وتشجيع نزع السلاح النووي بغية إزالة الأسلحة النووية؛
    At the Seventh NPT Review Conference, it became obvious that some nuclear Powers still lack the political will needed to attain the objective of eliminating and prohibiting nuclear weapons once and for all. UN واتضح في المؤتمر الاستعراضي السابع لمعاهدة عدم الانتشار أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال تفتقر إلى الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق الهدف المتمثل في القضاء على الأسلحة النووية وحظرها إلى الأبد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus