"objective that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الهدف الذي
        
    • الهدف المتمثل
        
    • بهدف أن
        
    • هدف لا
        
    • أهدافه يتمثل
        
    This concept, at least as interpreted by some imperial Powers, goes well beyond the objective that we sought to attain with the so-called responsibility to protect. UN فهذا المفهوم على أضعف الإيمان كما تفسره بعض الدول الإمبريالية يتجاوز الهدف الذي نسعى إلى تحقيقه عن طريق ما يسمى بالمسؤولية عن الحماية.
    It is also an objective that the Chinese Government and people have been unswervingly striving for. UN وهما يشكلان أيضاً الهدف الذي لا تحيد الحكومة الصينية ولا الشعب الصيني عن السعي لبلوغه.
    Therefore the objective that the author seeks to achieve and the means that he uses to achieve them are essential elements of the offence. UN وبالتالي فإن الهدف الذي يصبو إليه مرتكب الفعل والوسائل المستخدمة لتحقيق هذا الهدف هي ما يشكل أركان الجريمة.
    Our country shares the objective that, at the national and global levels, every effort must be made to reduce the production and use of landmines. UN ويشاطر بلدي الهدف المتمثل في وجوب بذل كل جهد ممكن، على الصعيدين الوطني والعالمي، لتخفيض إنتاج واستعمال الألغام الأرضية.
    In many instances, regional mechanisms have been able to guide States in the development of NPAs, also with the objective that countries of a same region would adopt similar national plans, in order to better cooperate and share information and experiences. UN وفي كثير من الأحيان، تتمكن الآليات الإقليمية من توجيه الدول في إعداد خطط العمل الوطنية، وذلك أيضا بهدف أن تعتمد بلدان المنطقة الواحدة خططا وطنية متماثلة، من أجل النهوض بالتعاون وتبادل المعلومات والخبرات.
    For a long while, UNPROFOR’s primary mandate in Bosnia and Herzegovina was seen as assistance in the delivery of humanitarian assistance, an objective that could be attained only with the active cooperation of the parties. UN ذلك أنه ظل يُنظر لفترة طويلة إلى الولاية اﻷساسية المسندة للقوة في البوسنة والهرسك على أنها المساعدة على إيصال المعونة اﻹنسانية، وهو هدف لا يمكن بلوغه إلا بالتعاون النشط من جانب اﻷطراف.
    The GATS explicitly states as an objective that of facilitating and increasing the participation of developing countries in trade in services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.
    The work done by the ad hoc tribunals will have made a useful contribution to the attainment of the objective that we have sought for many years. UN والعمل الذي تقوم به المحاكم المخصصة سيُقدم مساهمة مفيــدة لتحقيـــق الهدف الذي نسعى لتحقيقه منذ سنين.
    In conclusion, my delegation is confident that, through such an approach, we can move closer to realizing the objective that we set more than three decades ago. UN وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    This is the objective that President Nyerere is trying to achieve, with the full support of the United Nations, OAU and the European Union. UN وهذا هو الهدف الذي يحاول الرئيس نيريري تحقيقه بدعم كامل من اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية والاتحاد اﻷوروبي.
    The ban on cluster weapons that cause unacceptable damage to civilian populations has been, and continues to be, fundamental for achieving the objective that Switzerland has set itself. UN وقد كان، ولا يزال، حظر الأسلحة العنقودية التي تلحق ضررا غير مقبول بالسكان المدنيين، أساسيا لتحقيق الهدف الذي وضعته سويسرا ذاتها.
    Together we are committed to the realization of the objective that every human being should enjoy human rights as equals with other human beings, with every right and possibility to determine both their future and the destiny of their countries. UN إننا متكاتفون في التزامنا بتحقيق الهدف الذي يضمن لكل إنسان أن يتمتع بحقوقه على قدم المساواة مع جميع الناس وأن تتوفر له جميع الحقوق والإمكانيات لتقرير مستقبله ومصير بلاده.
    He trusted that the draft resolution would not prove an unintended obstacle to the Secretary-General in his efforts to attain the objective that all Member States supported: to ensure that the United Nations was stronger and more efficient. UN ثم أعرب عن أمله في ألا يمنع النص المعتمد اﻷمين العام من تعزيز المنظمة وزيادة فعاليتها، وهو الهدف الذي تنشده جميع الدول اﻷعضاء.
    The complete elimination of nuclear weapons is the objective that we are all striving for, while the prevention of nuclear weapons proliferation is an effective means and a necessary stage to that end. UN إن إزالة الأسلحة النووية تماماً هي الهدف الذي نسعى إليه جميعاً، بينما لا يعدو منع انتشار الأسلحة النووية أن يكون وسيلة فعّالة ومرحلة لازمة لبلوغ الغاية.
    A revision would no doubt assist in meeting the needs of all States wishing to call upon the Court to settle their disputes peacefully and would encourage them to do so, thus fulfilling the objective that informed the establishment of the Fund. UN ومن شأن التنقيح أن يساعد بدون شك على تلبية احتياجات كل الدول التي ترغب في إحالة قضاياها على المحكمة لتسويتها بصورة سلمية وإن شجعها على القيام بذلك، مما يحقق الهدف الذي دعا إلى إنشاء هذا الصندوق.
    That is the objective that over the past months has not escaped our Organization, which has strived to find lasting solutions to conflicts that destroy the social and economic fabric of numerous countries, especially in Africa. UN وهذا هو الهدف الذي لم يغب طوال الشهور الماضية عن ذهن منظمتنا، التي سعت جادة لإيجاد حلول دائمة للصراعات التي تدمر النسيج الاجتماعي والاقتصادي لبلدان عديدة، لا سيما في أفريقيا.
    Reaffirming the objective that UNOSOM II complete its mission by March 1995, UN وإذ يؤكد من جديد الهدف المتمثل في إنجاز عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مهمتها بحلول آذار/مارس ١٩٩٥،
    " Reaffirming the objective that UNOSOM II complete its mission by March 1995, UN " وإذ يؤكد من جديد الهدف المتمثل في إنجاز عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مهمتها بحلول آذار/مارس ١٩٩٥،
    Reaffirming the objective that UNOSOM II complete its mission by March 1995, UN وإذ يؤكد مجددا الهدف المتمثل في ان تنجز عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مهمتها بحلول آذار/مارس ١٩٩٥،
    Since its launch, over 56 United Nations joint teams have facilitated the roll-out of the UNAIDS Agenda, with the objective that by 2015, half of the responses on HIV are centred on gender equality and women's empowerment. UN ومنذ بدء خطة البرنامج المشترك، فقد عمل ما يزيد عن 56 فريقا مشتركا تابعا للأمم المتحدة على تيسير تنفيذ هذه الخطة، بهدف أن تكون نصف الاستجابات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول 2015 متركزة على المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We have committed ourselves to full implementation of the Cairo Programme of Action, an objective that cannot be attained singlehandedly. UN لقد تعهدنا بالتنفيذ الكامل لبرنامج عمل مؤتمر القاهرة، وهو هدف لا يمكن تحقيقه على نحو فردي.
    The GATS explicitly states as an objective that of facilitating and increasing the participation of developing countries in trade in services. UN وينص هذا الاتفاق صراحة على أن أحد أهدافه يتمثل في تيسير وزيادة مشاركة البلدان النامية في تجارة الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus