"objectives of the model law" - Traduction Anglais en Arabe

    • أهداف القانون النموذجي
        
    • الأهداف المنشودة من القانون النموذجي
        
    It was also emphasized that addressing this issue would enhance the objectives of the Model Law and the Legislative Guide. UN وشُدِّد أيضاً على أنَّ تناول هذه المسألة من شأنه أن يعزّز أهداف القانون النموذجي والدليل التشريعي.
    It was suggested that the Guide should state that the objectives of the Model Law were important for fostering economy and efficiency in international trade. UN واقترح أن يذكر الدليل، بدلا من ذلك، أن أهداف القانون النموذجي هامة لتعزيز الاقتصاد والكفاءة في التجارة الدولية.
    It was also agreed that the objectives of the Model Law should be clearly spelled out in paragraph 13. UN واتفق أيضا على أنه ينبغي بيان أهداف القانون النموذجي في الفقرة ١٣ بجلاء.
    A number of general considerations should be taken into account in establishing this minimum duration, including the impact that the duration of the standstill period would have on the overall objectives of the Model Law. UN وهناك عدد من الاعتبارات العامة الواجب مراعاتها عند تقرير هذه المدة الدنيا، بما في ذلك ما يترتّب على تلك المدة من تأثير على مجمل أهداف القانون النموذجي.
    With respect to paragraph 14, it was suggested that stating that " the objectives of the Model Law ... are essential for fostering economy and efficiency in international trade " might overstate the point. UN وفيما يتعلق بالفقرة 14، أفيد بأن القول إن " الأهداف المنشودة من القانون النموذجي ... هي أمور أساسية لتعزيز الاقتصاد في التكاليف والكفاءة في التجارة الدولية " قد يكون مغالى فيه.
    The information presented in this Guide is intended to explain why the provisions in the Model Law have been included as essential basic features of a statutory device designed to achieve the objectives of the Model Law. UN ويُقصد من المعلومات المقدمة في الدليل أن توضح السبب في ادراج أحكام القانون النموذجي كعناصر أساسية جوهرية في أداة قانونية ترمي الى تحقيق أهداف القانون النموذجي.
    Particular caution should be used in excluding the application of the Model Law by way of a limitation of its scope to international uses of electronic signatures, since such a limitation may be seen as not fully achieving the objectives of the Model Law. UN وينبغي توخي الحذر بوجه خاص من استبعاد انطباق القانون النموذجي بواسطة حصر نطاقه في الاستعمالات الدولية للتوقيعات الالكترونية، لأن ذلك الحصر قد يعتبر قصورا عن تحقيق أهداف القانون النموذجي تحقيقا كاملا.
    The objectives of the Model Law include enabling or facilitating electronic commerce by providing equal treatment to users of paper-based documentation and users of computer-based information. UN وتتضمن أهداف القانون النموذجي تمكين التجارة الالكترونية من أداء دورها أو تيسير عملها بإيجاد معاملة متساوية لمستعملي المستندات المرتكزة على الورق ومستعملي المعلومات المرتكزة على الحاسوب.
    Similarly, it was an exaggeration to describe the objectives of the Model Law as essential for international trade, and paragraph 14 should be amended accordingly. UN وعلى النحو نفسه، فإنه من المبالغ فيه وصف أهداف القانون النموذجي بأنها عنصر أساسي في التجارة الدولية، وينبغي من ثم تعديل الفقرة 14 وفقا لذلك.
    The concern was raised that the procedure contemplated in article 44 would allow the rejection of the proposal that might turn out to be the best for the procuring entity, and it was said that this possibility might compromise the objectives of the Model Law. UN وأُعرب عن القلق من أن الإجراء المتوخّى في المادة 44 قد يسمح برفض عرض يمكن أن يبيّن أنه الأفضل للجهة المورّدة، وقيل إن هذا الاحتمال قد يعوق السعي إلى تحقيق أهداف القانون النموذجي.
    The objectives of the Model Law are to prevent and combat trafficking in persons, with particular attention to women and children; to ensure just and effective punishment of traffickers; to protect and assist the victims of such trafficking, while maintaining full respect for their human rights; and to promote and facilitate national and international cooperation in order to meet those objectives. UN وتتمثل أهداف القانون النموذجي في منع الاتجار بالأشخاص ومكافحته، مع الاهتمام بشكل خاص بالمرأة والطفل؛ وكفالة فرض عقوبات عادلة وفعالة على المتّجرين؛ وحماية ضحايا هذا الاتجار ومساعدتهم مع الاحترام التام لتمتعهم بحقوق الإنسان؛ وتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي وتسهيله من أجل تحقيق هذه الأهداف.
    It was agreed that the objectives of the Model Law were somewhat different and more limited, since the main purpose of the Model Law was to adapt existing statutory requirements so that they would no longer constitute obstacles to the use of EDI and related means of communication. UN واتفق على أن أهداف القانون النموذجي مختلفة قليلا وأضيق نطاقا، ﻷن الغرض الرئيســي مــن القانون النموذجي هو تكييف الشروط القانونية القائمة كيلا تشكل عائقا أمام استعمال التبادل الالكتروني للبيانات وما يتصل به من وسائل اﻹبلاغ.
    76. With respect to article 7, paragraph 3, it was generally considered that the Guide should include provisions along the lines of paragraph 65, warning legislators that the objectives of the Model Law would not be achieved if article 7, paragraph 3, were used to establish blanket exceptions. UN ٦٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ٣ من المادة ٧، رئي عموما أنه ينبغي للدليل أن يتضمن أحكاما، وفقا لما ورد في الفقرة ٦٥، تنبه المشرعين الى أن أهداف القانون النموذجي لن تتحقق إذا ما استعملت الفقرة ٣ من المادة ٧ لوضع استثناءات عامة.
    The Working Group acknowledged the importance of appropriate procurement planning and contract administration for overall effective functioning of procurement and fulfilling the objectives of the Model Law. UN 13- واعترف الفريق العامل بأهمية التخطيط المناسب للاشتراء وإدارة العقود بالنسبة لأداء الاشتراء الفعّال بوجه عام وإنجاز أهداف القانون النموذجي.
    The number of procurement methods provided reflects the view of the Commission that the objectives of the Model Law are best served by providing States with a varied menu of options from which to choose in order to address different procurement situations, provided that the conditions for use of the particular method are met. UN وعدد طرائق الاشتراء الواردة في القانون يجسِّد رأي اللجنة القائل بأنَّ السبيل الأفضل لخدمة أهداف القانون النموذجي هو تزويد الدول بتشكيلة خيارات تختار منها ما هو مناسب لمعالجة مختلف أحوال الاشتراء، شريطة الوفاء بشروط استخدام الطريقة المعنية.
    It is, however, emphasized that numerous exclusions from the scope of article 6 and other provisions of the Model Law would frustrate the objectives of the Model Law in promoting electronic commerce. / Ibid., paras. 51-52. UN غير أنه يشدد على أن الاستثناءات العديدة من نطاق المادة ٦ وغيرها من أحكام القانون النموذجي من شأنها أن تؤثر سلباً على أهداف القانون النموذجي في مجال ترويج التجارة اﻹلكترونية)٥٠١(.
    However, it should be noted that the objectives of the Model Law would not be achieved if paragraph (5) were used to establish blanket exceptions, and the opportunity provided by paragraph (5) in that respect should be avoided. UN غير أنه ينبغي أن يلاحظ أن أهداف القانون النموذجي لن تتحقق إذا استخدمت الفقرة (5) لوضع استثناءات شاملة، وينبغي تفادي الفرصة التي تتيحها الفقرة (5) في ذلك الصدد.
    In view of questions about matters such as defence procurement, and given the commentaries regarding the objectives of the Model Law in academic journal articles, the Commission might want to take the lead in ensuring that the commentary in the Guide was consistent with those objectives. UN 5- وأضافت أنَّه نظرا للاستفسارات عن مسائل من قبيل الاشتراء لأغراض الدفاع، وللتعليقات بشأن أهداف القانون النموذجي الواردة في مقالات نُشرت في مجلات أكاديمية، لعلّ اللجنة تستبق الأمور وتضمن اتّساق التعليقات الواردة في الدليل مع تلك الأهداف.
    Ideally, no fees should be charged for access to laws, regulations and other legal texts of general application in connection with procurement covered by this Law, and all amendments thereto, because this will be against objectives of the Model Law to foster and encourage competition, to promote the integrity of and public confidence in the procurement process and to achieve transparency in the procurement procedures. UN والوضع المثالي هو ألاّ تُفرض أيُّ رسوم نظير الاطلاع على القوانين واللوائح وسائر النصوص القانونية التي تُطبّق عموماً فيما يتعلق بالاشتراء المشمول بهذا القانون، وكل ما يُدخَل عليه وعليها من تعديلات، لأنَّ ذلك يتنافى مع أهداف القانون النموذجي المتمثّلة في تعزيز وتشجيع التنافس، وتعزيز نزاهة عملية الاشتراء وثقة الجمهور فيها، وتحقيق الشفافية في الإجراءات المتعلقة بالاشتراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus